<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?> <?xml-stylesheet type="text/xsl" href="/static/taisho.xsl"?> <TEI xmlns:cb="http://www.cbeta.org/ns/1.0" xml:lang="lzh-Hans-HK" xml:id="N11n0005"> <teiHeader> <fileDesc> <titleStmt> <title>Chinese Translation of the Pāḷi Tipiṭaka (Yuan Heng Temple Edition), Electronic version, No. 5 中部经典(第9卷-第12卷)</title> <title xml:lang="zh-Hans">汉译南传大藏经（元亨寺版）数位版, No. 5 中部经典(第9卷-第12卷)</title> <author>通妙译</author> <respStmt> <resp>Electronic Version by</resp> <name>CBETA</name> </respStmt> </titleStmt> <editionStmt> <edition>XML TEI P5</edition> <respStmt xml:id="resp1"><resp>corrections</resp><name>orig</name></respStmt> <respStmt xml:id="resp2"><resp>corrections</resp><name>CBETA</name></respStmt> <respStmt xml:id="resp3"><resp>corrections</resp><name>CBETA.maha</name></respStmt> <respStmt xml:id="resp4"><resp>corrections</resp><name>NanChuan</name></respStmt> <respStmt xml:id="resp5"><resp>corrections</resp><name>CBETA.liyi</name></respStmt> <respStmt xml:id="resp6"><resp>corrections</resp><name>CBETA.poyung</name></respStmt> </editionStmt> <extent>4卷</extent> <publicationStmt> <idno type="CBETA"> <idno type="canon">N</idno>.<idno type="vol">11</idno>.<idno type="no">5</idno> </idno> <distributor> <name>中华电子<persName>佛</persName>典协会 (CBETA)</name> <address> <addrLine><email>service@cbeta.org</email></addrLine> </address> </distributor> <availability> <p>Available for non-commercial use when distributed with this header intact.</p> </availability> <date>2024-03-19 11:01:00 +0800</date> </publicationStmt> <sourceDesc> <bibl> <title level="s">Chinese Translation of the Pāḷi Tipiṭaka (Yuan Heng Temple Edition)</title> <title level="s" xml:lang="zh-Hans">汉译南传大藏经（元亨寺版）</title> <title level="m" xml:lang="zh-Hans">中部经典(第9卷-第12卷)</title> </bibl> </sourceDesc> </fileDesc> <encodingDesc> <projectDesc> <p xml:lang="en" cb:type="ly">OCR by CBETA, Text as provided by Ven. Zhiguang, Text as provided by Ven. Xiangyin</p> <p xml:lang="zh-Hans" cb:type="ly">CBETA OCR，智光法师提供，祥因法师提供</p> </projectDesc> <editorialDecl> <punctuation resp="#resp1"><p>新式标点</p></punctuation> </editorialDecl> <tagsDecl> <namespace name="http://www.tei-c.org/ns/1.0"> <tagUsage gi="rdg"> <listWit> <witness xml:id="wit.cbeta">【CB】</witness> <witness xml:id="wit.orig">【南传】</witness> </listWit> </tagUsage> </namespace> </tagsDecl> </encodingDesc> <profileDesc> <langUsage> <language ident="en">English</language> <language ident="zh-Hans">Chinese (Traditional)</language> </langUsage> </profileDesc> <revisionDesc> <change when="2013-08-13"> <name>Ray Chou 周邦信</name>Created initial TEI XML P5a version with bm2p5a.py </change> </revisionDesc> </teiHeader> <text><body> <milestone unit="juan" n="9"/> <pb ed="N" xml:id="N11.0005.0001a" n="0001a"/> <lb ed="N" n="0001a01"/><cb:div type="other"><cb:mulu type="其他" level="1">第二篇下 中分五十经篇下</cb:mulu><cb:div type="other"><cb:mulu type="其他" level="2">第三品下 普行者品下</cb:mulu> <lb ed="N" n="0001a02"/><cb:div type="other"><cb:mulu type="其他" level="3">第七七 善生<name role="" type="person">邬陀夷</name>大经</cb:mulu><head><ref cRef="PTS.M.2.1"/>第七七 善生<name role="" type="person">邬陀夷</name>大经</head> <lb ed="N" n="0001a03"/><p xml:id="pN11p0001a0301">如是我闻。⸺</p> <lb ed="N" n="0001a04"/><p xml:id="pN11p0001a0401">一时<persName>世尊</persName>住<name role="" type="person">王舍城</name>、竹林、迦兰陀园。尔时，有众多知名之普行者，住于孔雀 <lb ed="N" n="0001a05"/>林普行者园。⸺即：阿努迦罗，瓦罗达罗，善生<name role="" type="person">邬陀夷</name>，以及其他知名之普行者 <lb ed="N" n="0001a06"/>等。时，<persName>世尊</persName>淸晨，著衣，持钵、衣，入<name role="" type="person">王舍城</name>行乞。尔时、<persName>世尊</persName>自言：“今将往王 <lb ed="N" n="0001a07"/>舍城行乞，为时尙早。我何不去往孔雀林普行者园普行者善生<name role="" type="person">邬陀夷</name>处。”于是，世 <lb ed="N" n="0001a08"/>尊往趣孔雀林普行者园。尔时，善生<name role="" type="person">邬陀夷</name>普行者与普行者大众俱坐，发唤声、高 <lb ed="N" n="0001a09"/>声、大声作种种徒劳无益议论。即：王论、贼论、大臣论、兵论、畏怖论、战鬥论、 <lb ed="N" n="0001a10"/>食论、饮论、衣论、床论、花鬘论、香论、亲族论、乘论、村论、街论、市论、国 <lb ed="N" n="0001a11"/>土论、妇人论、英雄论、传闻论、井边谈天论、祖先论、异相论、世间论、海洋论， <lb ed="N" n="0001a12"/>如是等有无之论。</p> <lb ed="N" n="0001a13"/><p xml:id="pN11p0001a1301"><ref cRef="PTS.M.2.2"/>尔时，善生<name role="" type="person">邬陀夷</name>，遥见<persName>世尊</persName>前来，警诫自己之大众曰：“诸贤！请肃静！诸贤！ <lb ed="N" n="0001a14"/>愼勿作声，彼沙门瞿昙来矣。实则彼尊者喜静默，称赞静默者。彼若知〔我等〕为 <pb ed="N" xml:id="N11.0005.0002a" n="0002a"/> <lb ed="N" n="0002a01"/>静默之会众，或许将欲接见。”于是彼等普行者保持静默。</p> <lb ed="N" n="0002a02"/><p xml:id="pN11p0002a0201">时，<persName>世尊</persName>来至彼普行者善生<name role="" type="person">邬陀夷</name>处。尔时，普行者善生<name role="" type="person">邬陀夷</name>白<persName>世尊</persName>言：“世 <lb ed="N" n="0002a03"/>尊！请进。<persName>世尊</persName>！善来。<persName>世尊</persName>！<persName>世尊</persName>终于来此处。<persName>世尊</persName>且坐如何？请就此特设之座。” <lb ed="N" n="0002a04"/><persName>世尊</persName>即坐于所设之座。普行者善生<name role="" type="person">邬陀夷</name>亦取一卑座，坐于一面。时<persName>世尊</persName>问普行者 <lb ed="N" n="0002a05"/>善生<name role="" type="person">邬陀夷</name>曰：“<name role="" type="person">邬陀夷</name>！今为何于此集坐耶？又〔彼等〕对话为何被中断耶？”</p> <lb ed="N" n="0002a06"/><p xml:id="pN11p0002a0601">“<persName>世尊</persName>！我等今集坐所语之话，暂且<anchor xml:id="nkr_note_add_0002a0601" n="0002a0601"/><anchor xml:id="beg0002a0601" n="0002a0601"/>搁<anchor xml:id="end0002a0601"/>置。<persName>世尊</persName>！此语後日<persName>世尊</persName>不难得闻。<persName>世尊</persName>！ <lb ed="N" n="0002a07"/>日过种种外道沙门、婆罗门等，集会议论时，发生如是之对话：‘鸯伽人，<name role="" type="person">摩揭陀</name> <lb ed="N" n="0002a08"/>人实为有幸。鸯伽人、<name role="" type="person">摩揭陀</name>人诚然有幸。有僧伽、有伽那（会众），为众人师，知 <lb ed="N" n="0002a09"/>名于世，有名声，当一派之祖为众多人所尊敬而此等沙门、婆罗门，为夏期安居来 <lb ed="N" n="0002a10"/>至<name role="" type="person">王舍城</name>。即彼不兰迦葉，亦有僧伽，有伽那，为众人师，知名于世，有名声、当 <lb ed="N" n="0002a11"/>一派之师而为众多人所尊敬，彼亦为夏期安居而来至<name role="" type="person">王舍城</name>。末迦利瞿舍利亦…… <lb ed="N" n="0002a12"/>乃至……<name role="" type="person">阿耆多</name>翅舍钦婆罗，婆浮陀迦旃那，散若夷罗梨沸，<name role="" type="person">尼乾子</name>亦有僧伽、有 <lb ed="N" n="0002a13"/>伽那、为众人师，知名于世，有名声，为一派之祖而为众人尊敬，彼亦为夏季安居 <lb ed="N" n="0002a14"/><ref cRef="PTS.M.2.3"/>来至<name role="" type="person">王舍城</name>。彼沙门瞿昙亦有僧伽、有伽那、为众人师，知名于世，有名声，为一 <pb ed="N" xml:id="N11.0005.0003a" n="0003a"/> <lb ed="N" n="0003a01"/>派之祖而为众人所尊敬，彼亦为夏安居来至<name role="" type="person">王舍城</name>。于此等有僧伽、有伽那，为众 <lb ed="N" n="0003a02"/>之师，知名于世，有名声而为一派之祖而为众人所尊敬，<persName>世尊</persName>、沙门、婆罗门中， <lb ed="N" n="0003a03"/>有谁受诸弟子恭敬、尊重、崇敬、崇拜耶？又诸弟子对谁<anchor xml:id="nkr_note_orig_0003001" n="0003001"/>恭敬、尊重而示亲近耶？’ <lb ed="N" n="0003a04"/>尔时有人作如是言曰：‘彼不兰迦葉有僧伽、有伽那、为众人师，知名于世，有名 <lb ed="N" n="0003a05"/>声，为一派之祖而为众人所尊敬。然彼不为诸弟子所恭敬、尊重、崇敬、崇拜。又 <lb ed="N" n="0003a06"/>诸弟子对彼不恭敬、尊重、亲近。过去不兰迦葉曾向数百会众说法，其时，彼一弟 <lb ed="N" n="0003a07"/>子大声言曰：“诸贤！勿将此意问不兰迦葉，彼对此不知，我则知之。应将此義问 <lb ed="N" n="0003a08"/>我，我为诸贤解答之。”不兰迦葉曾挥泪言曰：“诸贤！请肃静，诸贤请勿作声。 <lb ed="N" n="0003a09"/>勿问此等诸尊，将其问我，我为之解答其義。”虽作是言亦不济事。不兰迦葉之众 <lb ed="N" n="0003a10"/>多弟子反驳後而離去，彼谓：“汝不知此法、律，我知此法、律。汝何以不知此法、 <lb ed="N" n="0003a11"/>律耶？汝作邪行，我作正行。我言为相应，汝言为不相应。汝将应言于前者而言于 <lb ed="N" n="0003a12"/>後，应言于後者而言于前。汝之主张被覆没，汝之说被反驳，汝堕于负处，为脱汝 <lb ed="N" n="0003a13"/>之说，宜往遊方。或许汝可能自解。”如是，不兰迦葉、不被诸弟子所恭敬、尊重、 <lb ed="N" n="0003a14"/>崇敬、崇拜。诸弟子对不兰迦葉亦不予恭敬、尊重亲近。又不兰迦葉以对法骂詈而 <pb ed="N" xml:id="N11.0005.0004a" n="0004a"/> <lb ed="N" n="0004a01"/>被骂詈。’</p> <lb ed="N" n="0004a02"/><p xml:id="pN11p0004a0201"><ref cRef="PTS.M.2.4"/>又或有人作如是言曰：‘彼末迦利瞿舍利……乃至……<name role="" type="person">阿耆多</name>翅舍钦婆罗，婆浮 <lb ed="N" n="0004a03"/>陀迦旃那，散若夷罗梨沸，<name role="" type="person">尼乾子</name>等，有僧伽，有伽那，为众人师，知名于世，有 <lb ed="N" n="0004a04"/>名声，为一派之祖。然彼亦不为诸弟子所恭敬、尊重、崇敬、崇拜。又诸弟子对尼 <lb ed="N" n="0004a05"/>乾子亦不恭敬、尊重、亲近。<name role="" type="person">尼乾子</name>曾对数百会众说法……乃至……以对法骂詈而 <lb ed="N" n="0004a06"/>被骂詈。’</p> <lb ed="N" n="0004a07"/><p xml:id="pN11p0004a0701">又复有人作如是言曰：‘彼沙门瞿昙有僧伽、有伽那、为众人师、知名于世、有 <lb ed="N" n="0004a08"/>名声，为一派之祖，为众人所尊敬。而彼受诸弟子恭敬、尊重、崇敬、崇拜、又诸 <lb ed="N" n="0004a09"/>弟子对沙门瞿昙亦恭敬、尊重而予亲近。沙门瞿昙曾为数百会众说法。尔时沙门瞿 <lb ed="N" n="0004a10"/><ref cRef="PTS.M.2.5"/>昙之一弟子咳嗽，有同梵行者以膝触彼言曰：“尊者！请肃静！尊者！请勿作声。 <lb ed="N" n="0004a11"/>我等之师，<persName>世尊</persName>今正说法。”沙门瞿昙向数百会众说法时，沙门瞿昙弟子无喷嚏声、 <lb ed="N" n="0004a12"/>无拂咳嗽音、听众对彼渴仰热望。谓：“<persName>世尊</persName>若为我等说法，我等谨愿倾听。”譬如 <lb ed="N" n="0004a13"/>有人，于四衢街道由蜂房榨取甘甜之蜂蜜，众多群众对彼渴望热求，沙门瞿昙对数 <lb ed="N" n="0004a14"/>百诸弟子说法时，彼之弟子中无喷嚏者、无拂咳嗽者、听众对彼渴仰热望，谓：“世 <pb ed="N" xml:id="N11.0005.0005a" n="0005a"/> <lb ed="N" n="0005a01"/>尊如为我等说法，我等谨愿倾听。”又沙门瞿昙弟子与同梵行者，有共励修学者，後 <lb ed="N" n="0005a02"/>虽废学还俗，然彼等仍赞歎师，赞歎法，赞歎僧伽，常自责而不非难于彼。谓：“我 <lb ed="N" n="0005a03"/>等为不祥者、少福者。我等虽对如是善说之法与律，出家而未能一生修得圆满淸净 <lb ed="N" n="0005a04"/>梵行。”彼等或为守园人，或为优婆塞，受持五戒。如是沙门瞿昙为诸弟子所恭敬、 <lb ed="N" n="0005a05"/>尊重、崇敬、崇拜，又诸弟子对沙门瞿昙恭敬、尊重而予亲近。’”</p> <lb ed="N" n="0005a06"/><p xml:id="pN11p0005a0601">“<name role="" type="person">邬陀夷</name>！汝见我有何法？依此诸弟子对我恭敬、尊重、崇敬、崇拜而又亲近 <lb ed="N" n="0005a07"/>耶？”</p> <lb ed="N" n="0005a08"/><p xml:id="pN11p0005a0801">“<persName>世尊</persName>！我见<persName>世尊</persName>有五法，依此诸弟子，对<persName>世尊</persName>恭敬、尊重、崇敬、崇拜，而又 <lb ed="N" n="0005a09"/>予亲近。五法为何？<persName>世尊</persName>！实则<persName>世尊</persName>是少食，又称赞少食。<persName>世尊</persName>！我见<persName>世尊</persName>于此为 <lb ed="N" n="0005a10"/>第一法，依此之诸弟子对<persName>世尊</persName>恭敬、尊重、崇敬、崇拜，而又予亲近。</p> <lb ed="N" n="0005a11"/><p xml:id="pN11p0005a1101"><ref cRef="PTS.M.2.6"/>复次，<persName>世尊</persName>！<persName>世尊</persName>无论得任何衣皆为满足；又对得任何衣皆满足者，予以称赞。 <lb ed="N" n="0005a12"/><persName>世尊</persName>！我对<persName>世尊</persName>视此为第二法……乃至……予亲近。</p> <lb ed="N" n="0005a13"/><p xml:id="pN11p0005a1301">复次，<persName>世尊</persName>！<persName>世尊</persName>无论得任何食皆为满足，又对得任何食皆满足者，予以称赞。 <lb ed="N" n="0005a14"/><persName>世尊</persName>！我对<persName>世尊</persName>视此为第三法……乃至……予亲近。</p> <pb ed="N" xml:id="N11.0005.0006a" n="0006a"/> <lb ed="N" n="0006a01"/><p xml:id="pN11p0006a0101">复次，<persName>世尊</persName>！<persName>世尊</persName>得任何床座皆为满足，又对得任何床座皆满足者，予以称赞。 <lb ed="N" n="0006a02"/><persName>世尊</persName>！我对<persName>世尊</persName>视此为第四法……〔乃至〕……予亲近。</p> <lb ed="N" n="0006a03"/><p xml:id="pN11p0006a0301">复次，<persName>世尊</persName>！<persName>世尊</persName>为远離，亦称赞远離。<persName>世尊</persName>！我对<persName>世尊</persName>视此为第五法……乃 <lb ed="N" n="0006a04"/>至……予亲近。</p> <lb ed="N" n="0006a05"/><p xml:id="pN11p0006a0501"><persName>世尊</persName>！我视<persName>世尊</persName>有此等五法，依此诸弟子对<persName>世尊</persName>恭敬、尊重、崇敬、崇拜，尊 <lb ed="N" n="0006a06"/>重而予亲近奉侍”。</p> <lb ed="N" n="0006a07"/><p xml:id="pN11p0006a0701">“<name role="" type="person">邬陀夷</name>！沙门瞿昙少食，亦称赞少食，若依如是，诸弟子对我恭敬、尊重、崇 <lb ed="N" n="0006a08"/>敬、崇拜，又复恭敬、尊重而予亲近奉侍。<name role="" type="person">邬陀夷</name>！我之弟子，有食一钵，有食半 <lb ed="N" n="0006a09"/>钵，亦有食一木瓜树果，亦有食半木瓜树果者，然而，<name role="" type="person">邬陀夷</name>！我有时食满此钵， <lb ed="N" n="0006a10"/>或食其以上。<name role="" type="person">邬陀夷</name>！沙门瞿昙为少食，又称赞少食，若依如是诸弟子，对我恭敬、 <lb ed="N" n="0006a11"/><ref cRef="PTS.M.2.7"/>尊重、崇敬、崇拜而亲近奉侍，<name role="" type="person">邬陀夷</name>！以一钵为食，以半钵为食，以一木瓜树果 <lb ed="N" n="0006a12"/>为食，以半木瓜树果为食之彼等我诸弟子，依此法对我恭敬、尊重、崇敬、崇拜， <lb ed="N" n="0006a13"/>又复恭敬、而亲近奉侍者，无有是处。</p> <lb ed="N" n="0006a14"/><p xml:id="pN11p0006a1401"><name role="" type="person">邬陀夷</name>！沙门瞿昙无论得如何之衣皆为满足，又对得如何之衣皆满足者，予以 <pb ed="N" xml:id="N11.0005.0007a" n="0007a"/> <lb ed="N" n="0007a01"/>称赞。若以依如是之诸弟子，对我恭敬、尊重、崇敬、崇拜，而亲近奉侍。<name role="" type="person">邬陀夷</name>！ <lb ed="N" n="0007a02"/>我之弟子著粪扫衣，著粗衣，彼等由冢间、尘堆、店前，搜集敝物、布片，作僧伽 <lb ed="N" n="0007a03"/>梨衣穿著。然而，<name role="" type="person">邬陀夷</name>！我时而著以韧粗之线所织之居士衣。<name role="" type="person">邬陀夷</name>！沙门瞿昙 <lb ed="N" n="0007a04"/>得任何之衣皆为满足，又对得任何之衣皆满足者，予以称赞。若依如是之诸弟子， <lb ed="N" n="0007a05"/>对我恭敬、尊重、崇敬、崇拜，而亲近之，<name role="" type="person">邬陀夷</name>！著粪扫衣、粗衣，由冢间、尘 <lb ed="N" n="0007a06"/>堆、店前搜集之敝物、布片，作僧伽梨衣穿著，彼等我诸弟子，依此之法对我恭敬、 <lb ed="N" n="0007a07"/>尊重，崇敬、崇拜，而亲近者，无有是处。</p> <lb ed="N" n="0007a08"/><p xml:id="pN11p0007a0801"><name role="" type="person">邬陀夷</name>！沙门瞿昙无论得任何之食皆为满足，又对无论得任何之食皆满足者， <lb ed="N" n="0007a09"/>予以称赞，若依如是之诸弟子，对我恭敬、尊重、崇敬、崇拜，而亲近奉侍。优陀 <lb ed="N" n="0007a10"/>夷！我之弟子乞食，次第乞食，满足于<anchor xml:id="nkr_note_orig_0007002" n="0007002"/>残食，彼等入家请以床座亦不接受。然而， <lb ed="N" n="0007a11"/><ref cRef="PTS.M.2.8"/><name role="" type="person">邬陀夷</name>！我有时受请，除去米饭中黑粒，食诸种种汁。诸种种之助味，<name role="" type="person">邬陀夷</name>！沙 <lb ed="N" n="0007a12"/>门瞿昙无论得任何之食皆为满足。又对无论得任何之食皆满足者，予以称赞。若以 <lb ed="N" n="0007a13"/>依如是诸弟子对我恭敬、尊重、崇敬、崇拜，而又予亲近，<name role="" type="person">邬陀夷</name>！乞食，次第乞 <lb ed="N" n="0007a14"/>食，满足于<anchor xml:id="nkr_note_add_0007a1401" n="0007a1401"/><anchor xml:id="beg0007a1401" n="0007a1401"/><space quantity="0"/><anchor xml:id="end0007a1401"/>残食，入家虽请以床座而不接受，彼等我诸弟子，依此法对我恭敬、 <pb ed="N" xml:id="N11.0005.0008a" n="0008a"/> <lb ed="N" n="0008a01"/>尊重、崇敬、崇拜，而亲近之者，无有是处。</p> <lb ed="N" n="0008a02"/><p xml:id="pN11p0008a0201"><name role="" type="person">邬陀夷</name>！沙门瞿昙无论得任何之床座皆为满足，又对无论得任何之床座皆满足 <lb ed="N" n="0008a03"/>者，予称赞……乃至……<name role="" type="person">邬陀夷</name>！我令弟子坐于树下，坐于露天，彼等历时八月不 <lb ed="N" n="0008a04"/>入屋檐下。然而，<name role="" type="person">邬陀夷</name>！我有时住于周围涂壁，防风，锁闩，闭窗之高阁，优陀 <lb ed="N" n="0008a05"/>夷！乃至……坐于树下，坐于露天，历时八月不入屋檐下之彼等我诸弟子，依此法 <lb ed="N" n="0008a06"/>对我恭敬、尊重、崇敬、崇拜，而又亲近者，无有是处。</p> <lb ed="N" n="0008a07"/><p xml:id="pN11p0008a0701"><name role="" type="person">邬陀夷</name>！沙门瞿昙为远離，又称赞远離……乃至……<name role="" type="person">邬陀夷</name>！我之弟子住森 <lb ed="N" n="0008a08"/>林、于僻陬处坐卧，入住森、林、丛、僻陬之坐卧处。彼等为诵波罗提木叉，半月 <lb ed="N" n="0008a09"/><ref cRef="PTS.M.2.9"/>入僧伽中。然而，<name role="" type="person">邬陀夷</name>！我有时与比丘、比丘尼、优婆塞、优婆夷、国王、大臣、 <lb ed="N" n="0008a10"/>外道、外道诸弟子群居。<name role="" type="person">邬陀夷</name>……乃至……住森林，于僻陬坐卧、入住森、林、 <lb ed="N" n="0008a11"/>丛、僻陬之坐卧处。为诵波罗提木叉，半月入僧伽中。彼等我诸弟子，依此法对我 <lb ed="N" n="0008a12"/>恭敬，尊重、崇敬、崇拜，而又亲近之者，无有是处。</p> <lb ed="N" n="0008a13"/><p xml:id="pN11p0008a1301">如是<name role="" type="person">邬陀夷</name>！诸弟子依此等五法、对我恭敬、尊重、崇敬、崇拜，而亲近之者， <lb ed="N" n="0008a14"/>无有是处。</p> <pb ed="N" xml:id="N11.0005.0009a" n="0009a"/> <lb ed="N" n="0009a01"/><p xml:id="pN11p0009a0101"><name role="" type="person">邬陀夷</name>！于此别有五法、诸弟子依此之对我恭敬、尊重、崇敬、崇拜、而亲近 <lb ed="N" n="0009a02"/>奉侍。五法为何？<name role="" type="person">邬陀夷</name>！我诸弟子欲修习增上戒思惟：‘沙门瞿昙使持戒者，成 <lb ed="N" n="0009a03"/>就最上戒蕴。’<name role="" type="person">邬陀夷</name>！我诸弟子修习增上戒而思惟：‘沙门瞿昙使持戒者，成就 <lb ed="N" n="0009a04"/>最上戒蕴。’我诸弟子欲修习增上戒思惟‘沙门瞿昙使持戒者，成就戒蕴。’优陀 <lb ed="N" n="0009a05"/>夷！此为第一法，依此诸弟子对我恭敬、尊重、崇敬、崇拜，而又予亲近。</p> <lb ed="N" n="0009a06"/><p xml:id="pN11p0009a0601">复次，<name role="" type="person">邬陀夷</name>！我诸弟子欲修习勝知见思惟：‘沙门瞿昙言自知为“我知”，沙 <lb ed="N" n="0009a07"/>门瞿昙言自见为“我见”，沙门瞿昙说证知而说法，非不证知。沙门瞿昙说有因之 <lb ed="N" n="0009a08"/>法，非是无因，说有神变之法，非无神变。’我诸弟子修习勝知见而思惟：‘沙门瞿 <lb ed="N" n="0009a09"/>昙……〔乃至〕……非无神变。’<name role="" type="person">邬陀夷</name>！此为第二法，依此诸弟子对我恭敬、尊重、 <lb ed="N" n="0009a10"/><ref cRef="PTS.M.2.10"/>崇敬、崇拜，又复恭敬、尊重而亲近奉侍。</p> <lb ed="N" n="0009a11"/><p xml:id="pN11p0009a1101">复次，<name role="" type="person">邬陀夷</name>！我诸弟子欲修习增上慧而思惟：‘沙门瞿昙使具慧者，成就最上 <lb ed="N" n="0009a12"/>慧蕴。实则彼不见未来之论道，又对已生之他论难，不能以正法论破者，无有是处 <lb ed="N" n="0009a13"/>也。’<name role="" type="person">邬陀夷</name>！汝如何作思耶？我诸弟子如是知，如是见，其为中断他人之话语耶？” <lb ed="N" n="0009a14"/>“<persName>世尊</persName>！不然！”</p> <pb ed="N" xml:id="N11.0005.0010a" n="0010a"/> <lb ed="N" n="0010a01"/><p xml:id="pN11p0010a0101">“<name role="" type="person">邬陀夷</name>！我非望于教诫诸弟子，正望诸弟子教诫于我。<name role="" type="person">邬陀夷</name>！我诸弟子修习 <lb ed="N" n="0010a02"/>增上慧而思惟：‘沙门瞿昙使具慧者……乃至……无有是处。’<name role="" type="person">邬陀夷</name>！此为第三 <lb ed="N" n="0010a03"/>法，依此诸弟子对我恭敬、尊重、崇敬、崇拜、而又亲近奉侍。</p> <lb ed="N" n="0010a04"/><p xml:id="pN11p0010a0401">复次，<name role="" type="person">邬陀夷</name>！我诸弟子沉于苦，为苦所征服者来问我苦圣谛，我应问而为彼 <lb ed="N" n="0010a05"/>等解答苦圣谛，解答彼等之问而令得满足。彼等问我苦集、苦灭、苦灭道圣谛，我 <lb ed="N" n="0010a06"/>应问而为彼等解答苦灭道圣谛。解答彼等之问而使满足。<name role="" type="person">邬陀夷</name>！我诸弟子沉于苦， <lb ed="N" n="0010a07"/><ref cRef="PTS.M.2.11"/>为苦所征服者，来问我苦谛……〔乃至〕……解答彼等之问而令得满足。<name role="" type="person">邬陀夷</name>！ <lb ed="N" n="0010a08"/>此为第四法。依此诸弟子对我恭敬，尊重，崇敬、崇拜，而又亲近奉侍。</p> <lb ed="N" n="0010a09"/><p xml:id="pN11p0010a0901">复次，<name role="" type="person">邬陀夷</name>！依我而对诸弟子说行道，如是实行，我诸弟子修习四念处。优 <lb ed="N" n="0010a10"/><ref cRef="PTS.M.2.12"/>陀夷！于此，比丘于身住于身观，诚心具念正知、调伏世间之贪忧。于受…乃至…… <lb ed="N" n="0010a11"/>于心……乃至……；于法，住法观、诚心具念正知，调伏世间之贪忧。于此我众多 <lb ed="N" n="0010a12"/>诸弟子达于通智圆满究竟而住。</p> <lb ed="N" n="0010a13"/><p xml:id="pN11p0010a1301">复次，<name role="" type="person">邬陀夷</name>！依我而为诸弟子说行道，如是实行，我诸弟子修习四正勤。优 <lb ed="N" n="0010a14"/>陀夷！于此比丘为使对未生之恶不善法不生，发起努力、勤精进之念。策励其心精 <pb ed="N" xml:id="N11.0005.0011a" n="0011a"/> <lb ed="N" n="0011a01"/>勤。为断已生之恶不善法，发起、努力……乃至……精勤。为对未来之善法令生， <lb ed="N" n="0011a02"/>而发起……乃至……精勤。为住立已于生之善法，不使迷乱，愈益增大、扩大、修 <lb ed="N" n="0011a03"/>习成满，发起努力勤精进之念，策励其心精勤。于此，我众多诸弟子达于通智圆满 <lb ed="N" n="0011a04"/>究竟而住。复次，<name role="" type="person">邬陀夷</name>！依我而为诸弟子说行道，如是实行，我诸弟子修习四神 <lb ed="N" n="0011a05"/>足。<name role="" type="person">邬陀夷</name>！于此，比丘修习欲三摩地勤行成就神足，精进三摩地……乃至……心 <lb ed="N" n="0011a06"/>三摩地……乃至……修习观三摩地勤行成就神足，于此，我众多诸弟子达于通智圆 <lb ed="N" n="0011a07"/>满究竟而住。</p> <lb ed="N" n="0011a08"/><p xml:id="pN11p0011a0801">复次，<name role="" type="person">邬陀夷</name>！依此我而为诸弟子论行道、如是实行，我诸弟子修习五根。优 <lb ed="N" n="0011a09"/>陀夷！于此，比丘入寂静修习至等觉之信根。……乃至……修习精进根、念根、定 <lb ed="N" n="0011a10"/>根……乃至……入寂静、修习至等觉之慧根。于此，我众多诸弟子达于通智圆满究 <lb ed="N" n="0011a11"/>竟而住。</p> <lb ed="N" n="0011a12"/><p xml:id="pN11p0011a1201">复次，<name role="" type="person">邬陀夷</name>！依我而为诸弟子说行道、如是实行，我诸弟子修习五力。优陀 <lb ed="N" n="0011a13"/>夷！于此比丘入寂静、修习至等觉之信力。……乃至……精进力、念力、定力…… <lb ed="N" n="0011a14"/>乃至……入寂静、修习至等觉之慧力。于此，我众多诸弟子达于通智圆满究竟而住。</p> <pb ed="N" xml:id="N11.0005.0012a" n="0012a"/> <lb ed="N" n="0012a01"/><p xml:id="pN11p0012a0101">复次，<name role="" type="person">邬陀夷</name>！乃至……我诸弟子修习七觉支。<name role="" type="person">邬陀夷</name>！于此，比丘修习依止 <lb ed="N" n="0012a02"/>远離、依止離贪、依止灭、迴向弃捨等，而修习念觉支……乃至……修习择法觉支、 <lb ed="N" n="0012a03"/>精进觉支、喜觉支、轻安觉支、定觉支……乃至……依止远離，依止離贪，依止灭、 <lb ed="N" n="0012a04"/>迴向弃捨等而修习捨觉支。于此，我众多诸弟子达于通智圆满究竟而住。</p> <lb ed="N" n="0012a05"/><p xml:id="pN11p0012a0501">复次、<name role="" type="person">邬陀夷</name>！……乃至……我诸弟子修习八圣道。<name role="" type="person">邬陀夷</name>！于此，比丘修习 <lb ed="N" n="0012a06"/>正见、修习正思、正语、正业、正命、正精进、正念、正定，于是，我众多诸弟子 <lb ed="N" n="0012a07"/>达于通智圆满究竟而住。</p> <lb ed="N" n="0012a08"/><p xml:id="pN11p0012a0801">复次，<name role="" type="person">邬陀夷</name>！……乃至……我诸弟子修习八解脱。以有色而见诸色，此是第 <lb ed="N" n="0012a09"/><ref cRef="PTS.M.2.13"/>一解脱。内无色想，外见诸色，此是第二解脱。是淸净与勝解，此为第三解脱。完 <lb ed="N" n="0012a10"/>全超越于色想故、灭有对想故，不作意种种想故，以空是无边，具足空无边处而住， <lb ed="N" n="0012a11"/>此是第四解脱。完全超越于空无边处，以识是无边，具足识无边处而住，此是第五 <lb ed="N" n="0012a12"/>解脱。完全超越于识无边处，以为无任何所有，具足无所有处而住，此是第六解脱。 <lb ed="N" n="0012a13"/>完全超越于无所有处，具足非想非非想处而住，此是第七解脱。完全超越于非想非 <lb ed="N" n="0012a14"/>非想处，具足想受灭而住，此是第八解脱。于此，我众多诸弟子，达于通智圆满究 <pb ed="N" xml:id="N11.0005.0013a" n="0013a"/> <lb ed="N" n="0013a01"/>竟而住。</p> <lb ed="N" n="0013a02"/><p xml:id="pN11p0013a0201">复次，<name role="" type="person">邬陀夷</name>！……乃至……我诸弟子修习八勝处。有一人，于内有色想、于 <lb ed="N" n="0013a03"/>外见少色之好恶，勝于此等，以‘我知、我见’，具如是想，此是第一勝处。有一人， <lb ed="N" n="0013a04"/>于内有色想，外见无量色之好恶，勝于此等，以‘我知、我见’，具如是想，此是第 <lb ed="N" n="0013a05"/>二勝处。有一人，于内无色想、外见少色之好恶……乃至……此是第三勝处。有一 <lb ed="N" n="0013a06"/>人、于内无色想、外见无量色之好恶……乃至……此是第四勝处。有一人、于内无 <lb ed="N" n="0013a07"/>色想；于外见诸色之靑，靑色、靑见、靑光，譬如乌摩迦华之靑，靑色、靑见、靑 <lb ed="N" n="0013a08"/>光；又譬如彼有两面<anchor xml:id="nkr_note_orig_0013003" n="0013003"/>光泽波罗奈衣之靑、靑色、靑见、靑光，如是有一人，于内 <lb ed="N" n="0013a09"/><ref cRef="PTS.M.2.14"/>无色想；于外见诸色之靑、靑色、靑见、靑光……乃至……此是第五勝处。有一人， <lb ed="N" n="0013a10"/>于内无色想；于外见诸色之黄、黄色、黄见、黄光、譬如羯尼迦华之黄、黄色、黄 <lb ed="N" n="0013a11"/>见、黄光，又譬如彼有两面光泽波罗奈衣之黄、黄色、黄见、黄光，如是有一人， <lb ed="N" n="0013a12"/>于内……乃至……此是第六勝处。有一人，于内无色想；于外见诸色之赤、赤色、 <lb ed="N" n="0013a13"/>赤见、赤光，譬如盘豆时缚迦华之赤、赤色、赤见、赤光，又譬如彼有两面光泽波 <lb ed="N" n="0013a14"/>罗奈衣之赤、赤色、赤见、赤光，如是有一人，于内……乃至……此是第七勝处。 <pb ed="N" xml:id="N11.0005.0014a" n="0014a"/> <lb ed="N" n="0014a01"/>有一人，于内无色想；于外见诸色之白、白色、白见、白光，譬如太白星之白、白 <lb ed="N" n="0014a02"/>色、白见、白光，又譬如彼有波罗奈衣之白、白色、白见、白光，如是有一人，于 <lb ed="N" n="0014a03"/>内……乃至……此是第八勝处。于此，我众多诸弟子达于通智圆满究竟而住。</p> <lb ed="N" n="0014a04"/><p xml:id="pN11p0014a0401">复次，<name role="" type="person">邬陀夷</name>！……乃至……我诸弟子修习十遍处。有一人，将地遍想为上、 <lb ed="N" n="0014a05"/>下、横、无二、无量。乃至……水遍、火遍、风遍、靑遍、黄遍、赤遍、白遍、空 <lb ed="N" n="0014a06"/><ref cRef="PTS.M.2.15"/>遍……乃至……有一人，将识遍想为上、下、横、无二、无量。于是我诸弟子达于 <lb ed="N" n="0014a07"/>通智圆满而住。</p> <lb ed="N" n="0014a08"/><p xml:id="pN11p0014a0801">复次，<name role="" type="person">邬陀夷</name>！……乃至……我诸弟子修习四禅。<name role="" type="person">邬陀夷</name>！于此，比丘離欲、 <lb ed="N" n="0014a09"/>離不善法、有寻、有伺、成就由離所生喜乐住于初禅。彼以其身由離所生喜乐，使 <lb ed="N" n="0014a10"/>之浸润充溢，以其全身到处由離所生喜乐而无不透彻。<name role="" type="person">邬陀夷</name>！譬如熟练之助浴师、 <lb ed="N" n="0014a11"/>或其徒弟，将洗粉放入铜盘，注水淆混，如其洗粉则含液润液，内外浸透无有流滴。 <lb ed="N" n="0014a12"/>如是，<name role="" type="person">邬陀夷</name>！比丘以由離所生喜乐，浸润充溢其身，其身到处无不以由離所生喜 <lb ed="N" n="0014a13"/>乐而透彻。</p> <lb ed="N" n="0014a14"/><p xml:id="pN11p0014a1401">复次，<name role="" type="person">邬陀夷</name>！比丘寻伺已息故……乃至……成就第二禅而住，彼对其身以由 <pb ed="N" xml:id="N11.0005.0015a" n="0015a"/> <lb ed="N" n="0015a01"/>定所生喜乐而浸润充溢，其全身到处，无不以由定所生喜乐而透彻。<name role="" type="person">邬陀夷</name>！譬如 <lb ed="N" n="0015a02"/>湖泉，彼于东方无有水路，于西方无有水路，于北方无有水路，于南方无有水路， <lb ed="N" n="0015a03"/><ref cRef="PTS.M.2.16"/>且上天亦未时时降雨。然<anchor xml:id="nkr_note_add_0015a0301" n="0015a0301"/><anchor xml:id="beg0015a0301" n="0015a0301"/>却<anchor xml:id="end0015a0301"/>由其湖中涌出冷水，其湖以冷水浸润充溢，其湖到处无 <lb ed="N" n="0015a04"/>不以冷水透彻。如是，<name role="" type="person">邬陀夷</name>！比丘其身，以由定所生喜乐而浸润充溢、其身则到 <lb ed="N" n="0015a05"/>处无不以由定所生喜乐而透彻。</p> <lb ed="N" n="0015a06"/><p xml:id="pN11p0015a0601">复次，<name role="" type="person">邬陀夷</name>！比丘離脱喜故……乃至……成就第三禅而住。彼对其身以无喜 <lb ed="N" n="0015a07"/>之乐浸润充溢，其身到处无不以无喜之乐而透彻。<name role="" type="person">邬陀夷</name>！譬如于靑莲池、赤莲池、 <lb ed="N" n="0015a08"/>白莲池中，生长靑莲、赤莲、白莲于水中，不出水平，没于水中生育。彼等从未至 <lb ed="N" n="0015a09"/>本，皆以冷水浸而充溢，如彼靑莲、赤莲、白莲到处无不被冷水所透彻。如是，优 <lb ed="N" n="0015a10"/>陀夷！比丘对其身以无喜之乐所浸润充溢，其身到处无不为无喜之乐所透彻。</p> <lb ed="N" n="0015a11"/><p xml:id="pN11p0015a1101">复次，<name role="" type="person">邬陀夷</name>！比丘捨乐故，捨苦故，先已灭却喜忧，故不苦不乐，成就捨念 <lb ed="N" n="0015a12"/>淸净，第四禅而住。彼对其身以淸净皎洁心令遍满而坐，彼身到处无不以淸净皎洁 <lb ed="N" n="0015a13"/>心所透彻。<name role="" type="person">邬陀夷</name>！譬如有人以白衣从头盖覆而坐。如是，比丘其身以淸净皎洁心 <lb ed="N" n="0015a14"/><ref cRef="PTS.M.2.17"/>令遍满而坐，其身到处无不依淸净皎洁心而透彻也。于是我众多弟子达于通智圆满 <pb ed="N" xml:id="N11.0005.0016a" n="0016a"/> <lb ed="N" n="0016a01"/>究竟而住。</p> <lb ed="N" n="0016a02"/><p xml:id="pN11p0016a0201">复次，<name role="" type="person">邬陀夷</name>！依我而为诸弟子说行道，如是实行，我诸弟子当如次而知：‘我 <lb ed="N" n="0016a03"/>此身由色而成、由四大而成、父母所生、饭乳所长养，乃无常、削灭、磨灭、变壞、 <lb ed="N" n="0016a04"/>分散之法。而我识却依存于此，是此所关联者。’<name role="" type="person">邬陀夷</name>！譬如琉璃宝珠，淸净而玉 <lb ed="N" n="0016a05"/>质殊妙，修治为八棱完好透明、淸澄，具足一切相，而以靑、黄、赤、白、红色丝 <lb ed="N" n="0016a06"/>线贯穿，具眼之士将此持于手中观察，如知：‘此琉璃宝珠为淸净、玉质殊妙。修治 <lb ed="N" n="0016a07"/>为八棱完美透明、淸澄，具足一切相，以靑、黄、赤、白、红色丝线贯穿。’如是， <lb ed="N" n="0016a08"/><name role="" type="person">邬陀夷</name>！依我而为诸弟子说行道，如是实行，我诸弟子当如次知：‘我此身体为由色 <lb ed="N" n="0016a09"/>所成，由四大所成，父母所生，饭乳所长养，乃无常、削灭、磨灭、变壞、分散之 <lb ed="N" n="0016a10"/>法。而我识却依存于此，是此所关联者。’于是，我众多诸弟子则达于通智圆满究竟 <lb ed="N" n="0016a11"/>而住。</p> <lb ed="N" n="0016a12"/><p xml:id="pN11p0016a1201">复次，<name role="" type="person">邬陀夷</name>！依我……乃至……我诸弟子由其身，为有色，由意成、而具大 <lb ed="N" n="0016a13"/>小一切之肢，有殊妙之诸根化作他身。<name role="" type="person">邬陀夷</name>！譬如有人，从们叉草抽拔其苇。彼 <lb ed="N" n="0016a14"/>谓：‘此是们叉草，是苇也。们叉草与苇乃不同之物，然彼欲由们叉草拔苇。’优陀 <pb ed="N" xml:id="N11.0005.0017a" n="0017a"/> <lb ed="N" n="0017a01"/><ref cRef="PTS.M.2.18"/>夷！又譬如有人，将剑由鞘拔出。彼谓：‘此是剑，此是鞘，剑与鞘乃不同之物。然 <lb ed="N" n="0017a02"/>彼欲由鞘中拔剑而出。’<name role="" type="person">邬陀夷</name>！复譬如有人，以蛇由蛇皮所蜕出。彼谓：‘此是蛇， <lb ed="N" n="0017a03"/>是蛇皮。蛇与蛇皮乃不同之物，然彼欲将蛇由蛇皮中蜕出。’如是，<name role="" type="person">邬陀夷</name>！依我而 <lb ed="N" n="0017a04"/>对诸弟子说行道，如是实行，我诸弟子由其身为有色，由意成，具大小一切之肢， <lb ed="N" n="0017a05"/>有殊妙之诸根化作他身。于是，我众多诸弟子达于通智圆满究竟而住。</p> <lb ed="N" n="0017a06"/><p xml:id="pN11p0017a0601">复次，<name role="" type="person">邬陀夷</name>！依我而向诸弟子说行道，如是实行，我诸弟子得证诸种神通。 <lb ed="N" n="0017a07"/>即：以一为多，以多成一，或显、或隐、超壁、越墙、越山，行之无碍，恰如于虚 <lb ed="N" n="0017a08"/>空。出没地上，恰如于水中。涉水不沉，恰如于地上。于虚空中趺坐往来，恰如翔 <lb ed="N" n="0017a09"/>鸟。以手<anchor xml:id="nkr_note_add_0017a0901" n="0017a0901"/><anchor xml:id="beg0017a0901" n="0017a0901"/>扪<anchor xml:id="end0017a0901"/>摸日月如是大神力、大威德，以身而至梵天界。<name role="" type="person">邬陀夷</name>！譬如工巧陶师 <lb ed="N" n="0017a10"/>或其弟子，以善修治黏土，随心所欲作成诸种陶器。<name role="" type="person">邬陀夷</name>！又复譬如善巧之象牙 <lb ed="N" n="0017a11"/>师或其弟子，以善修治象牙，随心所欲作成诸种象牙精艺。<name role="" type="person">邬陀夷</name>！又复譬如善巧 <lb ed="N" n="0017a12"/>之冶炼师或其弟子，善将金饰冶炼，随心所欲作成诸种金银器物。如是，<name role="" type="person">邬陀夷</name>！ <lb ed="N" n="0017a13"/><ref cRef="PTS.M.2.19"/>依我而为诸弟子说行道，应其所行，我诸弟子证得诸种神通。即：以一而成多…… <lb ed="N" n="0017a14"/>乃至……以身至梵天界。</p> <pb ed="N" xml:id="N11.0005.0018a" n="0018a"/> <lb ed="N" n="0018a01"/><p xml:id="pN11p0018a0101">复次，<name role="" type="person">邬陀夷</name>！依我而向诸弟子说行道，如是实行，我诸弟子以淸净超人之天 <lb ed="N" n="0018a02"/>耳界，对人天之两声，或远或近皆得闻。<name role="" type="person">邬陀夷</name>！譬如强有力之吹螺者，令四方轻 <lb ed="N" n="0018a03"/>易得闻其音。如是，<name role="" type="person">邬陀夷</name>！依我而向诸弟子说行道，应其所行，我诸弟子……乃 <lb ed="N" n="0018a04"/>至……其无论远近皆得闻。如是我众多诸弟子，达于通智圆满究竟而住。</p> <lb ed="N" n="0018a05"/><p xml:id="pN11p0018a0501">复次，<name role="" type="person">邬陀夷</name>！依我而向诸弟子说行道，如是实行，我诸弟子对他众生，于他 <lb ed="N" n="0018a06"/>人之心，善能执心得知。即对有贪心者，知为有贪心，对離贪心者，知为離贪心， <lb ed="N" n="0018a07"/>对有嗔心者，知为有嗔心，对離嗔心者，知離嗔心，对有痴心者，知为有痴心，对 <lb ed="N" n="0018a08"/>離痴心者，知为離痴心，对摄心者，知为摄心，对散心者，知为散心，对高廣心者， <lb ed="N" n="0018a09"/>知为高廣心，对不高廣心者，知为不高廣心，对有上心者，知为有上心，对无上心 <lb ed="N" n="0018a10"/>者，知为无上心，对定心者，知为定心，对不定心者，知为不定心，对解脱心者， <lb ed="N" n="0018a11"/>知为解脱心，对不解脱心者，知为不解脱心。<name role="" type="person">邬陀夷</name>！譬如年轻之靑年盛装之男女， <lb ed="N" n="0018a12"/>于明镜或淸净、皎洁、透明之水盘中，端视所映之自己容姿，若带有耳环时，则知 <lb ed="N" n="0018a13"/><ref cRef="PTS.M.2.20"/>带有耳环，若无耳环时，则知无耳环，如是，<name role="" type="person">邬陀夷</name>！依我而对诸弟子所教示之行 <lb ed="N" n="0018a14"/>道，应其所行，我诸弟子……乃至……知是不解脱心。兹我众多诸弟子，达于通智 <pb ed="N" xml:id="N11.0005.0019a" n="0019a"/> <lb ed="N" n="0019a01"/>圆满究竟而住。</p> <lb ed="N" n="0019a02"/><p xml:id="pN11p0019a0201">复次，<name role="" type="person">邬陀夷</name>！依我而对诸弟子说行道，如是实行，我诸弟子忆念诸种宿命。 <lb ed="N" n="0019a03"/>即一生、二生、三生、四生、五生、十生、二十生、三十生、四十生、五十生、百 <lb ed="N" n="0019a04"/>生、千生、百千生、种种壞劫、种种成劫、种种成壞劫，于彼处我有如是名、如是 <lb ed="N" n="0019a05"/>姓、如是族、如是食、如是苦乐之受、如是寿量，其我死于其处，当生于彼处，于 <lb ed="N" n="0019a06"/>其处亦有如是名……乃至……如是寿量，其我死于其处，生于此处，如是忆念其 <lb ed="N" n="0019a07"/>一一之相与其详细状况俱之诸种宿命。<name role="" type="person">邬陀夷</name>！譬如此处有人，由自村往他村，由 <lb ed="N" n="0019a08"/>其村更往他村，彼由其村又还至自村，彼思曰：‘我由自村往其村，于彼处我如是住 <lb ed="N" n="0019a09"/>立、如是坐、如是语、如是默。我由其村更往他村，于彼处我亦如是住立……乃至 <lb ed="N" n="0019a10"/><ref cRef="PTS.M.2.21"/>……如是默，于是，今我由彼村还至自村。’如是，<name role="" type="person">邬陀夷</name>！依我而对诸弟子说行道， <lb ed="N" n="0019a11"/>如是实行，我诸弟子忆念诸种宿命。即一生、二生、三生……乃至……如是忆念其 <lb ed="N" n="0019a12"/>一一之相，与其详细状况俱之诸种宿命。如是我众多诸弟子达于通智圆满究竟而住。</p> <lb ed="N" n="0019a13"/><p xml:id="pN11p0019a1301">复次，<name role="" type="person">邬陀夷</name>！依我而对诸弟子说行道，如是实行，我诸弟子以淸净超人之天 <lb ed="N" n="0019a14"/>眼，见有情之生死，而乃随其业知贱、贵、好、醜、善趣、恶趣，即：‘其实诸贤！ <pb ed="N" xml:id="N11.0005.0020a" n="0020a"/> <lb ed="N" n="0020a01"/>此等之众生，于身作恶行，于口作恶行，于意作恶行，诽谤圣者，抱持邪见，成就 <lb ed="N" n="0020a02"/>邪见业。彼等身壞命终，生于恶生、恶趣、堕处、地狱。或复诸贤！此等众生，于 <lb ed="N" n="0020a03"/>身作善行，于口作善行，于意作善行，不诽谤圣者，抱持正见，成就正见业，彼等 <lb ed="N" n="0020a04"/>身壞命终，生于善趣、天界。’如是，彼以淸净而超人之天眼，见有情之生死……乃 <lb ed="N" n="0020a05"/>至……知随其业。<name role="" type="person">邬陀夷</name>！譬如此有具备门之二家，其处具眼之士立其中央视出入 <lb ed="N" n="0020a06"/>往来之人等。如是，<name role="" type="person">邬陀夷</name>！依我而对诸弟子说行道，如是实行，我诸弟子以淸净 <lb ed="N" n="0020a07"/>而超人之天眼……〔乃至〕……知随其业。如是我众多之诸弟子，达于通智圆满究 <lb ed="N" n="0020a08"/>竟而住。</p> <lb ed="N" n="0020a09"/><p xml:id="pN11p0020a0901">复次，<name role="" type="person">邬陀夷</name>！依我而对诸弟子说行道，应其所行，我诸弟子诸漏尽故，对无 <lb ed="N" n="0020a10"/><ref cRef="PTS.M.2.22"/>漏之心解脱、慧解脱，于现法成就自知、证而住。<name role="" type="person">邬陀夷</name>！譬如山顶有透明、淸净、 <lb ed="N" n="0020a11"/>无浊之湖。其处有具眼之士立于湖畔，见有贝壳、沙砾、鱼群之遊动、栖住，彼思： <lb ed="N" n="0020a12"/>‘此湖实是透明、淸净、无浊也。此处有此等之贝壳、沙砾、鱼群遊动、栖住。’如 <lb ed="N" n="0020a13"/>是，<name role="" type="person">邬陀夷</name>！依我而向诸弟子说行道、如是实行，我诸弟子，诸漏尽故，以无漏之 <lb ed="N" n="0020a14"/>心解脱、慧解脱，于现法成就自知、证而住。如是我众多诸弟子，达于通智圆满究 <pb ed="N" xml:id="N11.0005.0021a" n="0021a"/> <lb ed="N" n="0021a01"/>竟而住。</p> <lb ed="N" n="0021a02"/><p xml:id="pN11p0021a0201"><name role="" type="person">邬陀夷</name>！此是第五法，依此诸弟子对我恭敬、尊重、崇敬、崇拜，又复恭敬、 <lb ed="N" n="0021a03"/>尊重而亲近奉侍。</p> <lb ed="N" n="0021a04"/><p xml:id="pN11p0021a0401"><name role="" type="person">邬陀夷</name>！有此等五法，依此诸弟子对我恭敬、尊重、崇敬、崇拜，又复恭敬而 <lb ed="N" n="0021a05"/>予亲近。”</p> <lb ed="N" n="0021a06"/><p xml:id="pN11p0021a0601"><persName>世尊</persName>说示已，普行者善生<name role="" type="person">邬陀夷</name>、欢喜、信受于<persName>世尊</persName>所说。</p></cb:div> <lb ed="N" n="0021a07"/> <lb ed="N" n="0021a08"/> <lb ed="N" n="0021a09"/> <lb ed="N" n="0021a10"/> <lb ed="N" n="0021a11"/> <lb ed="N" n="0021a12"/> <lb ed="N" n="0021a13"/> <lb ed="N" n="0021a14"/> <pb ed="N" xml:id="N11.0005.0022a" n="0022a"/> <lb ed="N" n="0022a01"/> <lb ed="N" n="0022a02"/><cb:div type="other"><cb:mulu type="其他" level="3">第七八 沙门文祁子经</cb:mulu><head>第七八 沙门文祁子经</head> <lb ed="N" n="0022a03"/><p xml:id="pN11p0022a0301">如是我闻。⸺</p> <lb ed="N" n="0022a04"/><p xml:id="pN11p0022a0401">一时，<persName>世尊</persName>住<name role="" type="person">舍卫城</name><name role="" type="person">祇陀林</name><name role="" type="person">给孤独园</name>。其时，沙门文祁之子，普行者乌伽哈玛 <lb ed="N" n="0022a05"/><ref cRef="PTS.M.2.23"/>那于末利园之镇头迦树苑大会堂议论室，与三百之普行者大众俱住。时，工匠五支 <lb ed="N" n="0022a06"/>欲见<persName>世尊</persName>、淸晨出<name role="" type="person">舍卫城</name>，工匠五支自思：“今非应见<persName>世尊</persName>之时，<persName>世尊</persName>尙在宴坐。亦 <lb ed="N" n="0022a07"/>非造访意修习比丘之时，意修习比丘亦在宴坐。我何不往彼末利园，镇头迦树苑大 <lb ed="N" n="0022a08"/>会堂之议室沙门文祁之子，普行者乌伽哈玛那处。”于是，工匠五支即赴末利园镇头 <lb ed="N" n="0022a09"/>迦树苑之大会堂议论室。尔时，沙门文祁之子普行者乌伽哈玛那与普行者之大众俱 <lb ed="N" n="0022a10"/>坐，发出呼唤声、高声、大声、作种种无益徒劳之论议。即王论、贼论、大臣论、 <lb ed="N" n="0022a11"/>兵论、畏怖论、战鬥论、食论、饮论、衣论、床论、花鬘论、香论、亲族论、乘论、 <lb ed="N" n="0022a12"/>村论、街论、市论、国土论、妇人论、英雄论、传闻论、井边谈天论、祖先论、异 <lb ed="N" n="0022a13"/>相论、世间论、海洋论、由此有无之论等。沙门文祁之子普行者乌伽哈玛那，遥见 <lb ed="N" n="0022a14"/>工匠五支前来，告诫自众曰：“诸贤！请肃静，诸贤勿作声，彼沙门瞿昙之弟子工匠 <pb ed="N" xml:id="N11.0005.0023a" n="0023a"/> <lb ed="N" n="0023a01"/>五支到来。沙门瞿昙之在家白衣弟子住<name role="" type="person">舍卫城</name>中，此工匠五支为一人也。实则彼尊 <lb ed="N" n="0023a02"/>者等嗜静，修静，称赞静，彼或得知静肃之会众，始欲思接见。”</p> <lb ed="N" n="0023a03"/><p xml:id="pN11p0023a0301">尔时，彼等普行者保持沉默。工匠五支至沙门文祁之子普行者乌伽哈玛那处， <lb ed="N" n="0023a04"/><ref cRef="PTS.M.2.24"/>至已，与沙门文祁之子普行者乌伽哈玛那相问候，交谈铭感之语坐于一面。沙门文 <lb ed="N" n="0023a05"/>祁之子普行者乌伽哈玛那，告坐于一面之工匠五支曰：“工匠！我说成就四法之人为 <lb ed="N" n="0023a06"/>善具足、达最上最勝善、无能勝之沙门。如何为四？工匠！如是身不作恶业，不言 <lb ed="N" n="0023a07"/>恶口，不念恶念，不生恶命等是。工匠！我说成就此等四法之人，为善具足，达最 <lb ed="N" n="0023a08"/>上最勝善，是无能勝之沙门。”</p> <lb ed="N" n="0023a09"/><p xml:id="pN11p0023a0901">尔时，工匠五支对沙门文祁之子普行者乌伽哈玛那之所说，即不满足，亦未反 <lb ed="N" n="0023a10"/>驳。彼未满足、未反驳，则从座位站起而去。彼思：“至<persName>世尊</persName>处，当知此所说之義。”</p> <lb ed="N" n="0023a11"/><p xml:id="pN11p0023a1101">如是工匠五支便诣<persName>世尊</persName>处，诣已，敬礼<persName>世尊</persName>，坐于一面。坐于一面之工匠五支， <lb ed="N" n="0023a12"/>将沙门文祁之子普行者乌伽哈玛那之所说，悉白于<persName>世尊</persName>。<persName>世尊</persName>闻已，对彼言曰：“工 <lb ed="N" n="0023a13"/>匠！实则若沙门文祁之子普行者乌伽哈玛那之所说，则幼稚、无智、仰卧之婴儿亦 <lb ed="N" n="0023a14"/>可达善具足、最上、最勝善，是无能勝之沙门。何以故？工匠！幼稚、无智、仰卧 <pb ed="N" xml:id="N11.0005.0024a" n="0024a"/> <lb ed="N" n="0024a01"/>之婴儿、不知有身，何能作身之恶业耶？唯有身之活动而已。工匠！幼稚、无智仰 <lb ed="N" n="0024a02"/>卧之婴儿，不知有语，何能说恶口耶？唯有哭泣而已。工匠！幼稚、无智、仰卧之 <lb ed="N" n="0024a03"/>婴儿，不知有念，何能生恶念耶？唯有懑怒而已。工匠！幼稚、无智、仰卧之婴儿， <lb ed="N" n="0024a04"/><ref cRef="PTS.M.2.25"/>不知有命，何能生恶命耶？唯求母乳而已。如是，工匠！沙门文祁之子普行者乌 <lb ed="N" n="0024a05"/>伽哈玛那之说，则幼稚无智，仰卧之婴儿为善具足、可达于最上、最勝善，是无能 <lb ed="N" n="0024a06"/>勝之沙门也。</p> <lb ed="N" n="0024a07"/><p xml:id="pN11p0024a0701">工匠！我不说此等成就四法之人为善具足、达于最上最勝善，是无能勝之沙门， <lb ed="N" n="0024a08"/>唯对彼幼稚、无智、如仰卧之婴儿而说。工匠！如何为四？如此，身不作恶业，不 <lb ed="N" n="0024a09"/>说恶口，不念恶念，不生恶命等是。工匠！我不说成就此等四法之人为善具足，达 <lb ed="N" n="0024a10"/>于最上、最勝善，是无能勝之沙门。因其只对彼幼稚、无智、如仰卧之婴儿而说。</p> <lb ed="N" n="0024a11"/><p xml:id="pN11p0024a1101">工匠！我说成就十法之人始为善具足、达于最上、最勝善、是无能勝之沙门。 <lb ed="N" n="0024a12"/>工匠！我说，此等为不善戒，是所应知。工匠！我说不善戒由此处生，是所应知。 <lb ed="N" n="0024a13"/>工匠！我说此不善戒为无残之灭，是所应知。工匠！我说如是行为至不善戒灭之行， <lb ed="N" n="0024a14"/>是所应知。工匠！我说此等为善戒，是所应知。工匠！我说由此处生善戒，是所应 <pb ed="N" xml:id="N11.0005.0025a" n="0025a"/> <lb ed="N" n="0025a01"/>知。工匠！我说此善戒为无残之灭，是所应知。工匠！我说如是行为至善戒灭之行， <lb ed="N" n="0025a02"/><ref cRef="PTS.M.2.26"/>是所应知。工匠！我说此等为不善念……乃至……达不善念灭之行，是所应知。工 <lb ed="N" n="0025a03"/>匠！我说此等为善念……乃至……达于善念灭之行，是所应知。</p> <lb ed="N" n="0025a04"/><p xml:id="pN11p0025a0401">工匠！若然，如何为不善戒耶？不善身业、不善口业、恶命⸺工匠！此等称 <lb ed="N" n="0025a05"/>之为不善戒。工匠！若然，此等之不善戒由何而生耶？从此等不善戒之生处说，应 <lb ed="N" n="0025a06"/>说其为由心生。为如何心耶？其实，心是多种多样，<anchor xml:id="nkr_note_orig_0025001" n="0025001"/>心若有贪、有嗔、有痴，则 <lb ed="N" n="0025a07"/>由此处生不善戒。工匠！若，此等之不善戒于何处为无残之灭耶？现为说此等不善 <lb ed="N" n="0025a08"/>戒之灭。工匠！此处有比丘断身之恶行，修身之善行，断口之恶行，修口之善行， <lb ed="N" n="0025a09"/>断意之恶行，修意之善行，断邪命生正命。于此，此等之不善戒为无残之灭。工匠！ <lb ed="N" n="0025a10"/>若然，如何之行为达不善戒灭之行耶？工匠！此处有比丘为使不生未生之恶不善 <lb ed="N" n="0025a11"/>法，发起是念，努力、勤精进、于心策励、精勤。为断已生之恶不善法、发起是念 <lb ed="N" n="0025a12"/>……乃至……为使生未生之善法，发起是念……乃至……住立已生之善法，不使迷 <lb ed="N" n="0025a13"/>乱，渐渐增大、修习，以为完满发起是念、努力、勤精进，于心策励、精勤。工匠！ <lb ed="N" n="0025a14"/><ref cRef="PTS.M.2.27"/>实则如是实行，是达于不善戒灭之行。</p> <pb ed="N" xml:id="N11.0005.0026a" n="0026a"/> <lb ed="N" n="0026a01"/><p xml:id="pN11p0026a0101">工匠！若然，如何为善戒耶？我说于戒者，为善身业、善口业、命淸净，工匠！ <lb ed="N" n="0026a02"/>此等称之为善戒。工匠！然此等之善戒由何而生耶？由此等善戒之生处言，应说为 <lb ed="N" n="0026a03"/>由心所生。何为心耶？实则心是多种多样。心若无贪、无嗔、无痴，则由此处生善 <lb ed="N" n="0026a04"/>戒。工匠！若然，此处之善戒于何处为无残之灭耶？由此等善戒之灭言，工匠！于 <lb ed="N" n="0026a05"/>此有比丘，持戒不著于戒、彼如实知其心解脱、慧解脱。于此，此等之善戒为无残 <lb ed="N" n="0026a06"/>之灭。工匠！若然，如何实行为达于善戒灭之行耶？工匠！于此，比丘为使不生未 <lb ed="N" n="0026a07"/>生之恶不善法、发起是念、努力、勤精进，于心策励、精勤。为断已生之恶不善法， <lb ed="N" n="0026a08"/>发起是念……乃至……为使生未生之善法、发起是念……乃至……住立于已生之善 <lb ed="N" n="0026a09"/>法，不使迷乱，渐渐增大，为修习令成完满，发起是念，努力、勤精进，于心策励、 <lb ed="N" n="0026a10"/>精勤。工匠！实则如是实行，为达于善戒灭之行。</p> <lb ed="N" n="0026a11"/><p xml:id="pN11p0026a1101">工匠！若然，如何为不善念耶？是欲念、恚念、害念。工匠！此等称之为不善 <lb ed="N" n="0026a12"/>念。工匠！然此等之不善念由何而生耶？由此等不善念之所生言，应说其为由想所 <lb ed="N" n="0026a13"/>生。如何为想耶？实则想亦多种多样，是欲想、恚想、害想⸺是由此处生不善念。 <lb ed="N" n="0026a14"/>工匠！若然，此等之不善念于何处为无残之灭耶？由此等不善念之灭言。工匠！此 <pb ed="N" xml:id="N11.0005.0027a" n="0027a"/> <lb ed="N" n="0027a01"/>处有比丘離欲……乃至……成就住于初禅。于此，此等不善念为无残之灭。工匠！ <lb ed="N" n="0027a02"/>若然，如何实行，为达于不善念灭之行耶？于此，比丘为使不生未生之恶不善法， <lb ed="N" n="0027a03"/>发起是念，努力、勤精进、于心策励、精勤。对已生之恶不善法……乃至……对<anchor xml:id="nkr_note_add_0027a0301" n="0027a0301"/><anchor xml:id="beg0027a0301" n="0027a0301"/>未<anchor xml:id="end0027a0301"/> <lb ed="N" n="0027a04"/>生之善法……乃至……住立于已生之善法，不使迷乱，逐渐增大，修习令成完满。 <lb ed="N" n="0027a05"/>发起是念、努力、勤精进，于心策励、精勤。工匠！实则如是实行，为达于不善念 <lb ed="N" n="0027a06"/>灭之行。</p> <lb ed="N" n="0027a07"/><p xml:id="pN11p0027a0701">工匠！若然，如何为善念耶？是无欲念、无恚念、无害念，工匠！此等称之为 <lb ed="N" n="0027a08"/>善念。工匠！然此等之善念由何而生耶？由此等善念之所生言，应说其为由想所生。 <lb ed="N" n="0027a09"/>如何为想耶？实则想亦有多种多样，无欲想、无恚想、无害想⸺由此处生善念。工 <lb ed="N" n="0027a10"/><ref cRef="PTS.M.2.28"/>匠！若然，此等之善念于何处为无残之灭耶？由此等善念之灭言。工匠！于此处有 <lb ed="N" n="0027a11"/>比丘，寻伺已息故……乃至……成就住于第二禅。于此，此等善念为无残之灭。工 <lb ed="N" n="0027a12"/>匠！然如何实行，为达于善念灭之行耶？工匠！于此，比丘为使不生未生之恶不善 <lb ed="N" n="0027a13"/>法，发起是念、努力、勤精进，于心策励、精勤，对已生之恶不善法……乃至…… <lb ed="N" n="0027a14"/>对未生之善法……乃至……对已生之善法……乃至……于心策励、精勤。工匠！实 <pb ed="N" xml:id="N11.0005.0028a" n="0028a"/> <lb ed="N" n="0028a01"/>则如是之实行，乃达于善念灭之行。</p> <lb ed="N" n="0028a02"/><p xml:id="pN11p0028a0201"><ref cRef="PTS.M.2.29"/>工匠！又，我如何说成就十法之人为善具足，达于最上、最勝善，是无能勝之 <lb ed="N" n="0028a03"/>沙门耶？工匠！此处有比丘成就无学之正见，成就无学之正思惟，成就无学之正语， <lb ed="N" n="0028a04"/>成就无学之正业，成就无学之正命，成就无学之正精进，成就无学之正定，成就无 <lb ed="N" n="0028a05"/>学之正智，成就无学之正解脱。工匠！我说成就此等十法之人具足善，为达于最上、 <lb ed="N" n="0028a06"/>最勝善，是无能勝之沙门。”</p> <lb ed="N" n="0028a07"/><p xml:id="pN11p0028a0701"><persName>世尊</persName>说示已，工匠五支对<persName>世尊</persName>之所说欢喜、信受。</p></cb:div> <lb ed="N" n="0028a08"/> <lb ed="N" n="0028a09"/> <lb ed="N" n="0028a10"/> <lb ed="N" n="0028a11"/> <lb ed="N" n="0028a12"/> <lb ed="N" n="0028a13"/> <lb ed="N" n="0028a14"/> <pb ed="N" xml:id="N11.0005.0029a" n="0029a"/> <lb ed="N" n="0029a01"/> <lb ed="N" n="0029a02"/><cb:div type="other"><cb:mulu type="其他" level="3">第七九 善生<name role="" type="person">邬陀夷</name>小经</cb:mulu><head>第七九 善生<name role="" type="person">邬陀夷</name>小经</head> <lb ed="N" n="0029a03"/><p xml:id="pN11p0029a0301">如是我闻。⸺</p> <lb ed="N" n="0029a04"/><p xml:id="pN11p0029a0401">一时<persName>世尊</persName>住<name role="" type="person">王舍城</name>竹林迦兰陀园。尔时，普行者善生<name role="" type="person">邬陀夷</name>在孔雀林、普行者 <lb ed="N" n="0029a05"/>园，与普行者大众俱住。时，<persName>世尊</persName>淸晨、著衣，执持衣钵为行乞入<name role="" type="person">王舍城</name>。尔时， <lb ed="N" n="0029a06"/><persName>世尊</persName>自谓：“今至<name role="" type="person">王舍城</name>行乞时尙过早，我何不去孔雀林、普行者园善生<name role="" type="person">邬陀夷</name>处。” <lb ed="N" n="0029a07"/><ref cRef="PTS.M.2.30"/>于是、<persName>世尊</persName>迈向孔雀林、普行者园而去。尔时，普行者善生<name role="" type="person">邬陀夷</name>与普行者大众俱 <lb ed="N" n="0029a08"/>坐，发唤声、高声、大声、而为种种徒劳无益之论议。是即：王论、贼论、大臣论、 <lb ed="N" n="0029a09"/>兵论、畏怖论、战鬥论、食论、饮论、衣论、床论、花鬘论、香论、亲族论、乘论、 <lb ed="N" n="0029a10"/>村论、街论、市论、国土论、妇人论、英雄论、传闻论、井边谈天论、祖先论、异 <lb ed="N" n="0029a11"/>相论、世间论、海洋论，如是等有无之论。</p> <lb ed="N" n="0029a12"/><p xml:id="pN11p0029a1201">尔时，普行者善生<name role="" type="person">邬陀夷</name>遥见<persName>世尊</persName>前来，乃自告诫大众曰：“诸贤！请肃静！诸 <lb ed="N" n="0029a13"/>贤！请勿作声！彼沙门瞿昙来矣。彼尊者好静、修静、称赞静。或许彼知〔我等〕 <lb ed="N" n="0029a14"/>为静之会众，欲来见访！”如是彼普行者便保持沉默。</p> <pb ed="N" xml:id="N11.0005.0030a" n="0030a"/> <lb ed="N" n="0030a01"/><p xml:id="pN11p0030a0101">时<persName>世尊</persName>来至彼普行者善生<name role="" type="person">邬陀夷</name>处。尔时，普行者善生<name role="" type="person">邬陀夷</name>白<persName>世尊</persName>言：“世 <lb ed="N" n="0030a02"/>尊！请进，<persName>世尊</persName>善来。<persName>世尊</persName>！<persName>世尊</persName>终有来此处之機会矣。<persName>世尊</persName>！请坐此特设之座。” <lb ed="N" n="0030a03"/><persName>世尊</persName>就所设之座。普行者善生<name role="" type="person">邬陀夷</name>亦取一卑座，坐于一面。时，<persName>世尊</persName>对普行者善 <lb ed="N" n="0030a04"/>生<name role="" type="person">邬陀夷</name>问曰：“<name role="" type="person">邬陀夷</name>！今在此处为何话而集坐耶？又为何而中断对话耶？”</p> <lb ed="N" n="0030a05"/><p xml:id="pN11p0030a0501">“<persName>世尊</persName>！我等今集坐之所言可暂搁置。<persName>世尊</persName>！此话以後<persName>世尊</persName>将不难闻知。<persName>世尊</persName>！ <lb ed="N" n="0030a06"/>我未来此会众之处时，此大众为种种徒劳无益之论而集坐。然而<persName>世尊</persName>！当我来此会 <lb ed="N" n="0030a07"/>众时，此会众仰视我颜而让坐谓：‘若沙门<name role="" type="person">邬陀夷</name>为我等说法，我等愿谨倾听。’世 <lb ed="N" n="0030a08"/><ref cRef="PTS.M.2.31"/>尊！然<persName>世尊</persName>来此会众之处时，我与此大众俱皆瞻仰<persName>世尊</persName>之尊颜而请坐谓：‘若<persName>世尊</persName>为 <lb ed="N" n="0030a09"/>我说法，我等愿乐听闻。’”</p> <lb ed="N" n="0030a10"/><p xml:id="pN11p0030a1001">“<name role="" type="person">邬陀夷</name>！若有使我应答者、汝可话语。”</p> <lb ed="N" n="0030a11"/><p xml:id="pN11p0030a1101">“<persName>世尊</persName>！昔日有知一切、见一切、自认无馀知见之人，自谓：‘我行住眠寤，常 <lb ed="N" n="0030a12"/>恒知见现于前。’我对过去事之发问时，彼则以他事作迴避，移将论于外而现忿怒、 <lb ed="N" n="0030a13"/>嗔恚与不满。<persName>世尊</persName>！我对<persName>世尊</persName>起欢喜之念而思曰：‘实应为<persName>世尊</persName>，实应为<persName>善逝</persName>，愿将 <lb ed="N" n="0030a14"/>为说示此等之法。’”</p> <pb ed="N" xml:id="N11.0005.0031a" n="0031a"/> <lb ed="N" n="0031a01"/><p xml:id="pN11p0031a0101">“<name role="" type="person">邬陀夷</name>！然而知其一切，见一切、自认无馀知见，而谓：‘我行住眠寤，常恒 <lb ed="N" n="0031a02"/>知见现于前。’但依汝有关过去事之发问，将以他事迴避，将移论于他，现忿怒、 <lb ed="N" n="0031a03"/>嗔恚与不满者为何人耶？”</p> <lb ed="N" n="0031a04"/><p xml:id="pN11p0031a0401">“<persName>世尊</persName>！是<name role="" type="person">尼乾子</name>。”</p> <lb ed="N" n="0031a05"/><p xml:id="pN11p0031a0501">“<name role="" type="person">邬陀夷</name>！实忆念诸种之宿命、即一生，二生……乃至……如是有忆念其一一之 <lb ed="N" n="0031a06"/>相，与其详细状况俱之诸种宿命之人，于我：‘有关过去发问，或我对彼有关过去之 <lb ed="N" n="0031a07"/>发问，彼对我有关过去之问，解答可使心满足。或我对彼有关过去之问，解答可使 <lb ed="N" n="0031a08"/>心满足。’<name role="" type="person">邬陀夷</name>！实则以淸净超人之天眼，见有情之生死、贵、贱、好、醜、善趣、 <lb ed="N" n="0031a09"/><ref cRef="PTS.M.2.32"/>恶趣……乃至……有从其业知有情之人，彼对我发问有关未来，或我对彼发问有关 <lb ed="N" n="0031a10"/>未来，彼对我有关未来之问，解答可使心满足，或我对彼有关未来之问，解答可使 <lb ed="N" n="0031a11"/>心满足。然而<name role="" type="person">邬陀夷</name>！过去暂且搁置，未来亦暂且搁置，我将对汝说法：‘彼有时即 <lb ed="N" n="0031a12"/>此有，彼生时即此生，彼无时即此无，彼灭时即此灭。’”</p> <lb ed="N" n="0031a13"/><p xml:id="pN11p0031a1301">“<persName>世尊</persName>！我依此身，虽于所经验之笵围，对如是一一之相，及其详细状况俱，不 <lb ed="N" n="0031a14"/>能忆念。如何忆念我诸种宿命，即一生，二生……乃至……忆念如是一一之相，及 <pb ed="N" xml:id="N11.0005.0032a" n="0032a"/> <lb ed="N" n="0032a01"/>其详细状况俱诸种宿命，得能如<persName>世尊</persName>耶？<persName>世尊</persName>，其实我今幷未见飘风鬼，又如何以 <lb ed="N" n="0032a02"/>我淸净超人之天眼，见有情之生死、贵、贱、好、醜、善趣、恶趣……乃至……随 <lb ed="N" n="0032a03"/>其业而知有情、得能如<persName>世尊</persName>耶？<persName>世尊</persName>，<persName>世尊</persName>更请告我：‘<name role="" type="person">邬陀夷</name>！过去且暂搁置、未 <lb ed="N" n="0032a04"/>来且暂搁置，我将为汝说法：“彼有时即此有，彼生时即此生、彼无时即此无、彼灭 <lb ed="N" n="0032a05"/>时即此灭。”’此又将令我不甚可解。<persName>世尊</persName>，或许我于自师之教对<persName>世尊</persName>解答之问，使我 <lb ed="N" n="0032a06"/>心得满足。”</p> <lb ed="N" n="0032a07"/><p xml:id="pN11p0032a0701">“然则，<name role="" type="person">邬陀夷</name>！汝自师之教为何。”</p> <lb ed="N" n="0032a08"/><p xml:id="pN11p0032a0801">“<persName>世尊</persName>！我自师之教如是：‘此是最上之色光，此是最上之色光。’”</p> <lb ed="N" n="0032a09"/><p xml:id="pN11p0032a0901">“<name role="" type="person">邬陀夷</name>！汝自师之教如是：‘此为最上之色光。此为最上之色光。’其最上之 <lb ed="N" n="0032a10"/>色光者为何耶？”</p> <lb ed="N" n="0032a11"/><p xml:id="pN11p0032a1101"><ref cRef="PTS.M.2.33"/>“<persName>世尊</persName>！较其色光为更勝之色光，或比他无与伦比之更优越色光，即是最上之色 <lb ed="N" n="0032a12"/>光也。”</p> <lb ed="N" n="0032a13"/><p xml:id="pN11p0032a1301">“<name role="" type="person">邬陀夷</name>！较其色光为更勝之色光，或比他无与伦比之更优越色光、色光为何 <lb ed="N" n="0032a14"/>耶？”</p> <pb ed="N" xml:id="N11.0005.0033a" n="0033a"/> <lb ed="N" n="0033a01"/><p xml:id="pN11p0033a0101">“<persName>世尊</persName>！较其色光为更勝之色光，或比他无与伦比之更优越色光，即是最上之色 <lb ed="N" n="0033a02"/>光。”</p> <lb ed="N" n="0033a03"/><p xml:id="pN11p0033a0301">“<name role="" type="person">邬陀夷</name>！如斯将为无结论。汝说：‘<persName>世尊</persName>！较其色光为更勝之色光，或为无与 <lb ed="N" n="0033a04"/>伦比之最优色光，即是最上之色光。’而汝未说示其色光为何。<name role="" type="person">邬陀夷</name>！譬如有人 <lb ed="N" n="0033a05"/>作如是言：‘我于此国中求第一美女爱之。’他人对彼作如是言：‘你啊！汝求爱之 <lb ed="N" n="0033a06"/>第一美女为刹帝利女耶？或为婆罗门女耶？或为毘舍女耶？或为首陀女耶？汝知之 <lb ed="N" n="0033a07"/>否？’于此问彼答曰：‘否！’他人又对彼作如是言：‘你啊！汝求爱之第一美女是如 <lb ed="N" n="0033a08"/>是名耶？如是姓……乃至……或长身耶？或短身耶？或中身耶？或其肤色为黑耶？ <lb ed="N" n="0033a09"/>或褐色耶？或黄色耶？住何处之村，或街、或市耶？汝知之否？’于此问彼答曰： <lb ed="N" n="0033a10"/>‘否！’他人又对彼作如是言：‘你啊！汝是对不知而亦未见者求爱乎？’于斯问彼答 <lb ed="N" n="0033a11"/>谓：‘诚然。’<name role="" type="person">邬陀夷</name>！汝将对此作如何之思耶？如是其人之所说乃于正理非不相应 <lb ed="N" n="0033a12"/>者耶？”</p> <lb ed="N" n="0033a13"/><p xml:id="pN11p0033a1301">“<persName>世尊</persName>！确实如是，如是，比人之所说为不相应于正理。”</p> <lb ed="N" n="0033a14"/><p xml:id="pN11p0033a1401">“<name role="" type="person">邬陀夷</name>！汝实亦如是。汝谓：‘<persName>世尊</persName>，其色光为无比之最勝色光，或为无与伦 <pb ed="N" xml:id="N11.0005.0034a" n="0034a"/> <lb ed="N" n="0034a01"/>比之最优色光，即为最上之色光。’而汝幷未说示其色光为何。”“<persName>世尊</persName>，譬如琉璃宝 <lb ed="N" n="0034a02"/>珠为淸净，玉质殊妙，八棱而乃经善加修治，置于红色褐布上时，如光耀辉煌所照 <lb ed="N" n="0034a03"/>耀。我<anchor xml:id="nkr_note_orig_0034001" n="0034001"/>无病而死之後，当有如是之色光。”</p> <lb ed="N" n="0034a04"/><p xml:id="pN11p0034a0401"><ref cRef="PTS.M.2.34"/>“<name role="" type="person">邬陀夷</name>！汝如何作思耶？琉璃宝珠之淸净玉质殊妙，八棱而经善加修治，置于 <lb ed="N" n="0034a05"/>红色之褐布上时，如光耀、辉煌所照耀，其与暗夜之萤光，于此两者之色光中，以 <lb ed="N" n="0034a06"/>何者之色光为较秀较优耶？”</p> <lb ed="N" n="0034a07"/><p xml:id="pN11p0034a0701">“<persName>世尊</persName>！彼阇夜之萤光，于此等两者色光中为较秀、较优。”</p> <lb ed="N" n="0034a08"/><p xml:id="pN11p0034a0801">“<name role="" type="person">邬陀夷</name>！汝作如何思耶？暗夜之萤光与暗夜之油灯，于此等两者之色光中， <lb ed="N" n="0034a09"/>何者之色光为较秀、较优耶？”</p> <lb ed="N" n="0034a10"/><p xml:id="pN11p0034a1001">“<persName>世尊</persName>！彼暗夜之油灯，于此等两者色光中是较秀、较优者。”</p> <lb ed="N" n="0034a11"/><p xml:id="pN11p0034a1101">“<name role="" type="person">邬陀夷</name>！汝作如何思耶？暗夜之油灯与暗夜之大火聚，于此两者之色光中，何 <lb ed="N" n="0034a12"/>者之色光为较秀、较优耶？”</p> <lb ed="N" n="0034a13"/><p xml:id="pN11p0034a1301">“<persName>世尊</persName>！彼暗夜之大火聚……是较优者。”</p> <lb ed="N" n="0034a14"/><p xml:id="pN11p0034a1401">“<name role="" type="person">邬陀夷</name>！汝作如何思耶？暗夜之大火聚与皎明无雲天空之太白星，于此两者之 <pb ed="N" xml:id="N11.0005.0035a" n="0035a"/> <lb ed="N" n="0035a01"/>色光中……乃至……是何者较优耶？”</p> <lb ed="N" n="0035a02"/><p xml:id="pN11p0035a0201">“<persName>世尊</persName>！彼皎明无雲天空之太白星……是优者。”</p> <lb ed="N" n="0035a03"/><p xml:id="pN11p0035a0301">“<name role="" type="person">邬陀夷</name>！汝作如何思耶？皎明而无雲天空之太白星，与十五日佈萨之日、皎明 <lb ed="N" n="0035a04"/>无雲天空之中夜圆月……乃至……是何者较优耶？”</p> <lb ed="N" n="0035a05"/><p xml:id="pN11p0035a0501">“<persName>世尊</persName>！十五日佈萨之日，皎明无雲天空之中夜圆月……是较优者。”</p> <lb ed="N" n="0035a06"/><p xml:id="pN11p0035a0601"><ref cRef="PTS.M.2.35"/>“<name role="" type="person">邬陀夷</name>！汝作如何思耶？十五日佈萨之日、皎明无雲天空之中夜圆月，与雨期 <lb ed="N" n="0035a07"/>最後月，秋时、皎明无雲天空日中之太阳……乃至……是何者较优耶？”</p> <lb ed="N" n="0035a08"/><p xml:id="pN11p0035a0801">“<persName>世尊</persName>雨期最後月、秋时、皎明无雲天空之日中太阳……乃至……是较优者。”</p> <lb ed="N" n="0035a09"/><p xml:id="pN11p0035a0901">“<name role="" type="person">邬陀夷</name>！更有：不及此等日月之光众多之诸天，此为我知之者，但我不说：‘其 <lb ed="N" n="0035a10"/>色光为最勝、或别无其他更优之色光。’诚然！<name role="" type="person">邬陀夷</name>！汝称：‘较彼萤光更劣， <lb ed="N" n="0035a11"/>较为弱者，即为最上之色光。’但对其色光汝<anchor xml:id="nkr_note_add_0035a1101" n="0035a1101"/><anchor xml:id="beg0035a1101" n="0035a1101"/>却<anchor xml:id="end0035a1101"/>未予说示。”</p> <lb ed="N" n="0035a12"/><p xml:id="pN11p0035a1201">“<persName>世尊</persName>！为遮是论，<persName>善逝</persName>为遮是论。”</p> <lb ed="N" n="0035a13"/><p xml:id="pN11p0035a1301">“<name role="" type="person">邬陀夷</name>！汝何故作如是言：‘<persName>世尊</persName>是遮论，<persName>善逝</persName>是遮论’耶？”</p> <lb ed="N" n="0035a14"/><p xml:id="pN11p0035a1401">“<persName>世尊</persName>！我自师之教如是：‘此是最上之色光，此是最上之色光。’然而<persName>世尊</persName>， <pb ed="N" xml:id="N11.0005.0036a" n="0036a"/> <lb ed="N" n="0036a01"/>我等自师之教，依<persName>世尊</persName>〔教示〕所检讨、反问、究明，方知其说之虚妄，是过失。”</p> <lb ed="N" n="0036a02"/><p xml:id="pN11p0036a0201">“<name role="" type="person">邬陀夷</name>！如何为一向乐之世界耶？又证得其一向乐之世界，可有理由与行道 <lb ed="N" n="0036a03"/>耶？”</p> <lb ed="N" n="0036a04"/><p xml:id="pN11p0036a0401">“<persName>世尊</persName>！我自师之教如是：‘有一向乐之世界，证得其一向乐之世界，有理由有 <lb ed="N" n="0036a05"/>其行道。’”</p> <lb ed="N" n="0036a06"/><p xml:id="pN11p0036a0601">“<name role="" type="person">邬陀夷</name>！然而证得彼一向乐之世界，其理由、行道为何耶？”</p> <lb ed="N" n="0036a07"/><p xml:id="pN11p0036a0701">“<persName>世尊</persName>！此处或有人，捨杀生，離杀生，捨不与取，離不与取，于爱欲捨邪行， <lb ed="N" n="0036a08"/><ref cRef="PTS.M.2.36"/>于爱欲離邪行，捨妄语，離妄语，或又受持其他苦行功德。<persName>世尊</persName>，是即证得其一向 <lb ed="N" n="0036a09"/>乐之世界，是有理由，有行道。”</p> <lb ed="N" n="0036a10"/><p xml:id="pN11p0036a1001">“<name role="" type="person">邬陀夷</name>！汝作如何思耶？捨杀生，離杀生时，其时自为一向乐耶？或为乐苦 <lb ed="N" n="0036a11"/>耶？”</p> <lb ed="N" n="0036a12"/><p xml:id="pN11p0036a1201">“<persName>世尊</persName>！为乐苦。”</p> <lb ed="N" n="0036a13"/><p xml:id="pN11p0036a1301">“<name role="" type="person">邬陀夷</name>！汝作如何思耶？不与取……乃至……于爱欲之邪行……乃至……妄 <lb ed="N" n="0036a14"/>语……乃至……受持其他苦行功德时，其时自为一向乐耶？或为乐苦耶？”</p> <pb ed="N" xml:id="N11.0005.0037a" n="0037a"/> <lb ed="N" n="0037a01"/><p xml:id="pN11p0037a0101">“<persName>世尊</persName>！为乐苦。”</p> <lb ed="N" n="0037a02"/><p xml:id="pN11p0037a0201">“<name role="" type="person">邬陀夷</name>！汝作如何思耶？今行乐苦相混之行道，可证得一向乐之世界耶？”</p> <lb ed="N" n="0037a03"/><p xml:id="pN11p0037a0301">“<persName>世尊</persName>！为遮是论，<persName>善逝</persName>！为遮是论。”</p> <lb ed="N" n="0037a04"/><p xml:id="pN11p0037a0401">“<name role="" type="person">邬陀夷</name>！汝何故言：‘<persName>世尊</persName>为遮是论、<persName>善逝</persName>为遮是论耶？’”</p> <lb ed="N" n="0037a05"/><p xml:id="pN11p0037a0501">“<persName>世尊</persName>！我自师之教是如是：‘有一向乐之世界，证得其一向乐之世界，是有理 <lb ed="N" n="0037a06"/>由、有行道。’<persName>世尊</persName>！我等自师之教，依<persName>世尊</persName>所检讨、反问、究明，方知其说之虚妄， <lb ed="N" n="0037a07"/>为过失。<persName>世尊</persName>！然而如何为一向乐之世界耶？又证得其一向乐之世界，是有理由， <lb ed="N" n="0037a08"/>有行道耶？”</p> <lb ed="N" n="0037a09"/><p xml:id="pN11p0037a0901"><ref cRef="PTS.M.2.37"/>“<name role="" type="person">邬陀夷</name>！实有一向乐之世界，亦有证得其一向乐世界之理由与行道。”</p> <lb ed="N" n="0037a10"/><p xml:id="pN11p0037a1001">“<persName>世尊</persName>！然而证得其一向乐之世界，其理由与行道为何耶？”</p> <lb ed="N" n="0037a11"/><p xml:id="pN11p0037a1101">“<name role="" type="person">邬陀夷</name>！此处有比丘離欲……乃至……成就住于初禅。寻伺已息……乃至…… <lb ed="N" n="0037a12"/>第二禅……乃至……成就住于第三禅。<name role="" type="person">邬陀夷</name>！实则此即证得其一向乐之理由与行 <lb ed="N" n="0037a13"/>道。”</p> <lb ed="N" n="0037a14"/><p xml:id="pN11p0037a1401">“<persName>世尊</persName>！其实此幷非证得一向乐世界之理由与行道。<persName>世尊</persName>！于此笵围为已证得一 <pb ed="N" xml:id="N11.0005.0038a" n="0038a"/> <lb ed="N" n="0038a01"/>向乐之世界。”</p> <lb ed="N" n="0038a02"/><p xml:id="pN11p0038a0201">“<name role="" type="person">邬陀夷</name>！于此笵围，幷非已证得一向乐之世界。其为证得一向乐世界之理由与 <lb ed="N" n="0038a03"/>行道。”</p> <lb ed="N" n="0038a04"/><p xml:id="pN11p0038a0401">如是说示时！普行者善生<name role="" type="person">邬陀夷</name>之会众，发起呼唤声、高声、大声言曰：“如今 <lb ed="N" n="0038a05"/>我等皆不能服己师，如今我等皆不能服己师，我等实不知有比较更优勝者。”尔时， <lb ed="N" n="0038a06"/>普行者善生<name role="" type="person">邬陀夷</name>令彼等普行者肃静，向<persName>世尊</persName>曰：“<persName>世尊</persName>！然则于如何笵围，始证得 <lb ed="N" n="0038a07"/>一向乐之世界耶？”</p> <lb ed="N" n="0038a08"/><p xml:id="pN11p0038a0801">“<name role="" type="person">邬陀夷</name>！于此有比丘捨乐……乃至……成就住于第四禅。与生于一向乐世界之 <lb ed="N" n="0038a09"/>彼等诸天俱立、俱语、交互论议。<name role="" type="person">邬陀夷</name>！于此笵围为证得一向乐之世界。”</p> <lb ed="N" n="0038a10"/><p xml:id="pN11p0038a1001">“<persName>世尊</persName>！今诸比丘，为证得此一向乐之世界、是依<persName>世尊</persName>修梵行耶？”</p> <lb ed="N" n="0038a11"/><p xml:id="pN11p0038a1101">“<name role="" type="person">邬陀夷</name>！为证得此一向乐之世界、诸比丘幷未依我修梵行，<name role="" type="person">邬陀夷</name>！其实另有 <lb ed="N" n="0038a12"/>更勝、更优之他法，为欲证得，诸比丘乃依我修梵行。”</p> <lb ed="N" n="0038a13"/><p xml:id="pN11p0038a1301"><ref cRef="PTS.M.2.38"/>“<persName>世尊</persName>！然诸比丘为欲证得而依<persName>世尊</persName>修梵行，而此更勝、更优之法为何耶？”</p> <lb ed="N" n="0038a14"/><p xml:id="pN11p0038a1401">“<name role="" type="person">邬陀夷</name>！于此处<persName>如来</persName>为<persName>应供</persName>、<persName>等正觉</persName>、<persName>明行足</persName>、<persName>善逝</persName>、<persName>世间解</persName>、<persName>无上士</persName>调御 <pb ed="N" xml:id="N11.0005.0039a" n="0039a"/> <lb ed="N" n="0039a01"/>丈夫、<persName>天人师</persName>、觉者、<persName>世尊</persName>而出现于世……乃至……彼为断此等五盖、心秽、慧羸、 <lb ed="N" n="0039a02"/>離欲……乃至……成就住于初禅。<name role="" type="person">邬陀夷</name>！此亦为更勝、更优之法。为证得于此， <lb ed="N" n="0039a03"/>诸比丘乃依我修梵行。<name role="" type="person">邬陀夷</name>！复次，比丘寻伺已息故……乃至……成就住于第二 <lb ed="N" n="0039a04"/>禅、第三禅、第四禅。<name role="" type="person">邬陀夷</name>！此亦为更勝、更优之法，为证得于此，诸比丘乃我 <lb ed="N" n="0039a05"/>修梵行。以彼如是心等持之：淸净、皎洁、无秽、離垢、柔软、堪任、确立不动时， <lb ed="N" n="0039a06"/>令心忆向宿命智。彼忆念种种宿命，即一生，二生……乃至……忆念其一一之相， <lb ed="N" n="0039a07"/>及其详细状况俱之种种宿命。<name role="" type="person">邬陀夷</name>！此即更勝，更优之法。为证得于此，诸比丘 <lb ed="N" n="0039a08"/>依我修梵行。彼以如是心等持之：淸净、皎洁、无秽、離垢、柔软、堪任，确立不 <lb ed="N" n="0039a09"/>动时，令心向有情生死智。彼以淸净而超人之天眼，见有情之生死、贵、贱、好、 <lb ed="N" n="0039a10"/>醜、善趣、恶趣……乃至……知随其业。<name role="" type="person">邬陀夷</name>！是即更勝、更优之法，为证得于 <lb ed="N" n="0039a11"/>此，诸比丘依我修梵行。彼以如是心等持之：淸净、皎洁、无秽、離垢、柔软、堪 <lb ed="N" n="0039a12"/>任、确立不动时，令心向漏尽智。彼如实知，是为苦。如实知，是为苦之集。如实 <lb ed="N" n="0039a13"/>知，是为苦之灭。如实知，是为苦灭之道。如实知、此等为漏。如实知，是为漏之 <lb ed="N" n="0039a14"/><ref cRef="PTS.M.2.39"/>集。如实知，是为漏之灭。如实知，是为漏灭之道。彼如是知、如是见，由欲漏心 <pb ed="N" xml:id="N11.0005.0040a" n="0040a"/> <lb ed="N" n="0040a01"/>解脱，由有漏心解脱，由无明漏心解脱，于解脱有令解脱之智。知生已尽，梵行已 <lb ed="N" n="0040a02"/>成，应作已作，再不至此如今之状态。<name role="" type="person">邬陀夷</name>！此等为更勝、更优之法，为证得于 <lb ed="N" n="0040a03"/>此，诸比丘依我修梵行。”</p> <lb ed="N" n="0040a04"/><p xml:id="pN11p0040a0401">作此语时，普行者善生<name role="" type="person">邬陀夷</name>向<persName>世尊</persName>言：“伟哉！<persName>世尊</persName>！伟哉！<persName>世尊</persName>！譬如扶起 <lb ed="N" n="0040a05"/>将倒，拯救将覆，对迷者教之以道，使有眼者可见色，于暗中持来明灯，如是<persName>世尊</persName> <lb ed="N" n="0040a06"/>以种种方便之说法。<persName>世尊</persName>！于此我皈依<persName>世尊</persName>、皈依法、皈依比丘僧伽。<persName>世尊</persName>！愿世 <lb ed="N" n="0040a07"/>尊许我出家，得受具足戒。”</p> <lb ed="N" n="0040a08"/><p xml:id="pN11p0040a0801">作是语时，普行者善生<name role="" type="person">邬陀夷</name>之会众，告普行者善生<name role="" type="person">邬陀夷</name>曰：“尊者<name role="" type="person">邬陀夷</name>！ <lb ed="N" n="0040a09"/>勿依沙门瞿昙修梵行。尊者<name role="" type="person">邬陀夷</name>！为师匠者，勿为弟子之生活。譬如实水甁者， <lb ed="N" n="0040a10"/>即可作钓甁而此尊者<name role="" type="person">邬陀夷</name>，即与彼为同样。尊者<name role="" type="person">邬陀夷</name>！勿依沙门瞿昙修梵行。 <lb ed="N" n="0040a11"/>尊者<name role="" type="person">邬陀夷</name>为师匠也、勿为弟子之生活。”如是彼善生<name role="" type="person">邬陀夷</name>普行者之会众，对善生 <lb ed="N" n="0040a12"/><name role="" type="person">邬陀夷</name>普行者依<persName>世尊</persName>修梵行之事加以阻止。⸺</p></cb:div> <lb ed="N" n="0040a13"/> <lb ed="N" n="0040a14"/> <pb ed="N" xml:id="N11.0005.0041a" n="0041a"/> <lb ed="N" n="0041a01"/> <lb ed="N" n="0041a02"/><cb:div type="other"><cb:mulu type="其他" level="3">第八〇 鞞摩那修经</cb:mulu><head><ref cRef="PTS.M.2.40"/>第八〇 鞞摩那修经</head> <lb ed="N" n="0041a03"/><p xml:id="pN11p0041a0301">如是我闻。⸺</p> <lb ed="N" n="0041a04"/><p xml:id="pN11p0041a0401">一时，<persName>世尊</persName>住<name role="" type="person">舍卫城</name><name role="" type="person">祇陀林</name><name role="" type="person">给孤独园</name>。尔时，普行者鞞摩那修（遊行者）诣世 <lb ed="N" n="0041a05"/>尊处，诣已，问候<persName>世尊</persName>，交谈铭感话语而立于一面，立于一面之普行者鞞摩那修， <lb ed="N" n="0041a06"/>于<persName>世尊</persName>之近傍唱优陀那（自颂）言：“是为最上之色光，是为最上之色光。”</p> <lb ed="N" n="0041a07"/><p xml:id="pN11p0041a0701">“迦旃延！汝又何故作如是言：是为最上之色光，是为最上之色光。其最上之色 <lb ed="N" n="0041a08"/>光者为何耶？”</p> <lb ed="N" n="0041a09"/><p xml:id="pN11p0041a0901">“尊者瞿昙！即是比色光更勝之色光，或为无与伦比之优异色光，是即为最上之 <lb ed="N" n="0041a10"/>色光。”</p> <lb ed="N" n="0041a11"/><p xml:id="pN11p0041a1101">“迦旃延！然而，其较此色光更勝之色光，或为无与伦比之优异色光，其色光又 <lb ed="N" n="0041a12"/>为何耶？”</p> <lb ed="N" n="0041a13"/><p xml:id="pN11p0041a1301">“尊者瞿昙！其为较此色光更勝之色光，或为无与伦比之优异色光，即是最上之 <lb ed="N" n="0041a14"/>色光。”</p> <pb ed="N" xml:id="N11.0005.0042a" n="0042a"/> <lb ed="N" n="0042a01"/><p xml:id="pN11p0042a0101">“迦旃延！此为无结论者。汝谓：‘尊者瞿昙！其为较此色光更勝之色光，或为 <lb ed="N" n="0042a02"/>无与伦比之优异色光，即为最上之色光。’但未曾说示对其色光。譬如：迦旃延！ <lb ed="N" n="0042a03"/>有人作斯言曰：‘我于此国中欲求第一美女爱之。’众人于是对彼作如是言：‘你啊！ <lb ed="N" n="0042a04"/>汝求爱之第一美女为刹帝利女耶？或为婆罗门女耶？或为毘舍女耶？或首陀女耶？ <lb ed="N" n="0042a05"/>汝知之耶？’如是之问，彼答曰：‘否！’众人于是又对彼作如是言：‘你啊！汝求爱 <lb ed="N" n="0042a06"/>之第一美女为如是名耶？如是姓耶？……乃至……或长身耶？或短身耶？或中身 <lb ed="N" n="0042a07"/>耶？或其皮肤色为黑耶、或为褐色耶？或为黄色耶？住何处之村、或街、或市耶？ <lb ed="N" n="0042a08"/><ref cRef="PTS.M.2.41"/>汝知否？’如是之问，彼答曰：‘否！’众人于是又对彼作如是言：‘你啊！汝对不知 <lb ed="N" n="0042a09"/>亦未见者求爱耶？’如是之问，彼答：‘诚然！’迦旃延！汝对彼作如何思耶？如 <lb ed="N" n="0042a10"/>是，其人之所说，岂非不合于正理耶？”</p> <lb ed="N" n="0042a11"/><p xml:id="pN11p0042a1101">“确实如是。尊者瞿昙！如是，其人之所说是不合于正理。”</p> <lb ed="N" n="0042a12"/><p xml:id="pN11p0042a1201">“迦旃延！汝亦如是，汝谓：‘尊者瞿昙！较其色光更勝之色光，或无与伦比之 <lb ed="N" n="0042a13"/>优异色光、其即为最上之色光。’但汝未说示其色光。”</p> <lb ed="N" n="0042a14"/><p xml:id="pN11p0042a1401">“尊者瞿昙！譬如琉璃宝珠之淸净，玉质殊妙，八棱而善加修治，置于红色之褐 <pb ed="N" xml:id="N11.0005.0043a" n="0043a"/> <lb ed="N" n="0043a01"/>布上时、光辉、闪耀、明照。当我无病死後，即有如是之色光。”</p> <lb ed="N" n="0043a02"/><p xml:id="pN11p0043a0201">“迦旃延！汝作如何思耶？琉璃宝珠之淸净、玉质殊妙、八棱而善为修治、置于 <lb ed="N" n="0043a03"/>红色之褐布上时，光辉、闪耀、明照，与暗夜之萤光，此两者之色光中，何者之色 <lb ed="N" n="0043a04"/>光较秀、较优耶？”</p> <lb ed="N" n="0043a05"/><p xml:id="pN11p0043a0501">“尊者瞿昙！彼暗夜之萤光，才是此两者色光中之较秀，较优者。”</p> <lb ed="N" n="0043a06"/><p xml:id="pN11p0043a0601">“迦旃延！汝作如何思之耶？暗夜之萤光与暗夜之油灯光，于此两者色光中，何 <lb ed="N" n="0043a07"/>者之色光为较秀、较优耶？”</p> <lb ed="N" n="0043a08"/><p xml:id="pN11p0043a0801">“尊者瞿昙！彼暗夜之油灯光，于此两者色光中，是较秀、较优者。”</p> <lb ed="N" n="0043a09"/><p xml:id="pN11p0043a0901"><ref cRef="PTS.M.2.42"/>“迦旃延！汝作如何思耶？暗夜之油灯火与暗夜之大火聚，于此两者色光中，何 <lb ed="N" n="0043a10"/>者为较秀、较优耶？”</p> <lb ed="N" n="0043a11"/><p xml:id="pN11p0043a1101">“尊者瞿昙！彼暗夜之大火聚……是较优者。”</p> <lb ed="N" n="0043a12"/><p xml:id="pN11p0043a1201">“迦旃延！汝作如何思耶？暗夜之大火聚与拂晓皎明无雲天空之太白星，于此两 <lb ed="N" n="0043a13"/>者色光中，何者之色光较秀、较优耶？”</p> <lb ed="N" n="0043a14"/><p xml:id="pN11p0043a1401">“尊者瞿昙！彼拂晓皎明无雲天空之太白星……是较优者。”</p> <pb ed="N" xml:id="N11.0005.0044a" n="0044a"/> <lb ed="N" n="0044a01"/><p xml:id="pN11p0044a0101">“迦旃延！汝作如何思耶？拂晓之皎明无雲天空之太白星，与十五日佈萨日皎明 <lb ed="N" n="0044a02"/>无雲天空之中夜圆月，于此两者之色光中，何者之色光是较秀、较优耶？”</p> <lb ed="N" n="0044a03"/><p xml:id="pN11p0044a0301">“尊者瞿<anchor xml:id="nkr_note_add_0044a0301" n="0044a0301"/><anchor xml:id="beg0044a0301" n="0044a0301"/>昙<anchor xml:id="end0044a0301"/>！彼十五日佈萨日，皎洁无雲天空之中夜明月……是较优。”</p> <lb ed="N" n="0044a04"/><p xml:id="pN11p0044a0401">“迦旃延！汝作如何思耶？十五日佈萨日、皎明无雲天空之中夜圆月与雨期最後 <lb ed="N" n="0044a05"/>月、秋时、皎明无雲天空之日中太阳……乃至……是何者较优耶？”</p> <lb ed="N" n="0044a06"/><p xml:id="pN11p0044a0601">“尊者瞿昙！雨期最後月、秋时、皎明无雲天空之日中太阳……是较优。”</p> <lb ed="N" n="0044a07"/><p xml:id="pN11p0044a0701">“迦旃延！又，此等日月之光亦不及众多之诸天，此为我知之者，但我不言：‘其 <lb ed="N" n="0044a08"/>色光为最勝之色光，或为无与伦比最优之色光。’然而，迦旃延！汝称：‘彼萤光 <lb ed="N" n="0044a09"/>为最劣、最弱者，其为最上之色光。’但汝未说示其色光。”</p> <lb ed="N" n="0044a10"/><p xml:id="pN11p0044a1001">迦旃延！有此等五种之欲。云何为五？眼所识之色、可爱、可乐、可喜、可意、 <lb ed="N" n="0044a11"/><ref cRef="PTS.M.2.43"/>引欲、唆情者等是。耳所识之声……乃至……鼻所识之香……乃至……舌所识之味 <lb ed="N" n="0044a12"/>……乃至……身所识之触、可爱、可乐、可喜、可意、引欲、唆情者等是。迦旃延！ <lb ed="N" n="0044a13"/>此等为五种之欲。</p> <lb ed="N" n="0044a14"/><p xml:id="pN11p0044a1401">“迦旃延！实则缘此等五种之欲而生，由欲乐生最上欲乐，此谓之此等中之最 <pb ed="N" xml:id="N11.0005.0045a" n="0045a"/> <lb ed="N" n="0045a01"/>上。”</p> <lb ed="N" n="0045a02"/><p xml:id="pN11p0045a0201">如是说时，普行者鞞摩那修白<persName>世尊</persName>言：“稀有哉！尊者瞿昙！是未曾有哉！尊者 <lb ed="N" n="0045a03"/>瞿昙！依尊者瞿昙所说：‘由诸欲生欲乐、由欲乐生最上欲乐。’是谓此等中之最 <lb ed="N" n="0045a04"/>上。”</p> <lb ed="N" n="0045a05"/><p xml:id="pN11p0045a0501">“迦旃延！此为依彼异见者、异信者、异乐者、异瑜伽者、异修行者、难知为欲、 <lb ed="N" n="0045a06"/>欲乐、或最上欲乐。迦旃延！比丘之阿罗汉、漏尽、安住于所住，应作已作，弃重 <lb ed="N" n="0045a07"/>担、逮达己利、断尽有结、依正智得解脱者可知此也。即知为欲、欲乐、或最上之 <lb ed="N" n="0045a08"/>欲乐。”</p> <lb ed="N" n="0045a09"/><p xml:id="pN11p0045a0901">如是说时，普行者鞞摩那修忿怒不悦，骂詈<persName>世尊</persName>，毁谤<persName>世尊</persName>，谓<persName>世尊</persName>：“沙门瞿 <lb ed="N" n="0045a10"/>昙为是恶意。”对<persName>世尊</persName>言曰：“如是，此处或有沙门婆罗门不知过去，不见未来，但 <lb ed="N" n="0045a11"/>自认：‘此生已尽、梵行已成、应作已作，再不到此如今状态。’彼等之如此所说 <lb ed="N" n="0045a12"/>为可笑，为虚名，是无实而虚妄。”</p> <lb ed="N" n="0045a13"/><p xml:id="pN11p0045a1301"><ref cRef="PTS.M.2.44"/>“迦旃延！沙门婆罗门而不知过去，不见未来，于自认：‘生已尽、梵行已成、 <lb ed="N" n="0045a14"/>应作已作，再不到如今之状态’者，是为正当之诃责。然而迦旃延！过去且搁置， <pb ed="N" xml:id="N11.0005.0046a" n="0046a"/> <lb ed="N" n="0046a01"/>未来且置搁，我之弟子有智、不诈诳、诈瞒，质直之人，且来，我当予教化，我以 <lb ed="N" n="0046a02"/>法说示，如我所教而行者，不久可自知自见。如此是由正缚，亦即无明之缚而解脱 <lb ed="N" n="0046a03"/>者。迦旃延！譬如幼稚、无智、仰卧之婴儿，于其头部等五处以布巾包缚，彼童子 <lb ed="N" n="0046a04"/>成长诸根成熟後，则其束缚脱落，彼即了知：‘我已解脱，而已无缚。’迦旃延！ <lb ed="N" n="0046a05"/>如此是有智，无诈诳、诈瞒、质直之人，且来，我当予教化，说示以我法，如我所 <lb ed="N" n="0046a06"/>教而行者，不久可自知自见。正如此由是正缚，亦即由无明之缚而解脱者。”</p> <lb ed="N" n="0046a07"/><p xml:id="pN11p0046a0701">如是说时，普行者鞞摩那修白<persName>世尊</persName>言：“伟哉！尊者瞿昙！伟哉！尊者瞿昙！ <lb ed="N" n="0046a08"/>……乃至……尊者瞿昙！自今日以後，愿我终生皈依而为优婆塞。得予受持。”</p></cb:div></cb:div> <lb ed="N" n="0046a09"/> <lb ed="N" n="0046a10"/> <lb ed="N" n="0046a11"/> <lb ed="N" n="0046a12"/> <lb ed="N" n="0046a13"/> <lb ed="N" n="0046a14"/> </cb:div></body> <back> <cb:div type="apparatus"> <head>挍注</head> <p> <app from="#beg0002a0601" to="#end0002a0601"><lem wit="#wit.cbeta" resp="#resp3">搁</lem><rdg wit="#wit.orig">阁</rdg></app> <app from="#beg0007a1401" to="#end0007a1401"><lem wit="#wit.cbeta" resp="#resp3"><space quantity="0"/></lem><rdg wit="#wit.orig">[02]</rdg></app> <app from="#beg0015a0301" to="#end0015a0301"><lem wit="#wit.cbeta" resp="#resp3">却</lem><rdg wit="#wit.orig">隙</rdg></app> <app from="#beg0017a0901" to="#end0017a0901"><lem wit="#wit.cbeta" resp="#resp3">扪</lem><rdg wit="#wit.orig">们</rdg></app> <app from="#beg0027a0301" to="#end0027a0301"><lem wit="#wit.cbeta" resp="#resp3">未</lem><rdg wit="#wit.orig">末</rdg></app> <app from="#beg0035a1101" to="#end0035a1101"><lem wit="#wit.cbeta" resp="#resp3">却</lem><rdg wit="#wit.orig">隙</rdg></app> <app from="#beg0044a0301" to="#end0044a0301"><lem wit="#wit.cbeta" resp="#resp3">昙</lem><rdg wit="#wit.orig">雲</rdg></app> </p> </cb:div> <cb:div type="cbeta-notes"> <head>CBETA 挍注</head> <p> </p> </cb:div> <cb:div type="nanchuan-notes"> <head>汉译南传大藏经 挍注</head> <p> <note n="0003001" resp="#resp4" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0003001">原本为 katham ca 依暹罗本读为 kañ ca。</note> <note n="0007002" resp="#resp4" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0007002">原本为 ucchepake vate nata，读为 Uccherake va te ratā（参照 PTS Dictionary, ucchepaka 项）。</note> <note n="0013003" resp="#resp4" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0013003">原本为 vimaddhaṁ 依暹罗及 M. I. P. 385 的同文，读为 vimaṭṭhaṁ。</note> <note n="0025001" resp="#resp4" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0025001">原本为 sacittam sarāgaṁ 参照原本二七页之文，如 Neumann，读为 yaṁ cittaṁ sarāgaṁ。</note> <note n="0034001" resp="#resp4" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0034001">无病（aroga），依照<persName>佛</persName>音，为常住之義。再生于遍净天而有光辉。〔注释〕。</note> </p> </cb:div> <cb:div type="add-notes"> <head>新增挍注</head> <p> <note n="0002a0601" resp="#resp2" type="add" target="#nkr_note_add_0002a0601">搁【CB】，阁【南传】</note> <note n="0007a1401" resp="#resp2" type="add" target="#nkr_note_add_0007a1401">［－］【CB】，[02]【南传】</note> <note n="0015a0301" resp="#resp2" type="add" target="#nkr_note_add_0015a0301">却【CB】，隙【南传】</note> <note n="0017a0901" resp="#resp2" type="add" target="#nkr_note_add_0017a0901">扪【CB】，们【南传】</note> <note n="0027a0301" resp="#resp2" type="add" target="#nkr_note_add_0027a0301">未【CB】，末【南传】</note> <note n="0035a1101" resp="#resp2" type="add" target="#nkr_note_add_0035a1101">却【CB】，隙【南传】</note> <note n="0044a0301" resp="#resp2" type="add" target="#nkr_note_add_0044a0301">昙【CB】，雲【南传】</note> </p> </cb:div> </back></text></TEI>